Apocalipse 13
SET vs ARC
1 Nebeisa reyae erale mo naubura obo yoku mbai yeuwakauboke, na tanduk me bee, na yun mehine bee. Tanduk naeise naeise ondofolo fokoma mbemba bele mo, na yun ranne naeise naeise Allahre aukakare kainye ro yae molaikoke.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Nebei obo yoku uwa eranale tutul wanen, noro beruang oro wanen, neuwa singa euwa wanen. Alaka naei elae wake bele na kendan wameran nekele bele naei one hengko bele nebei obo yokure kinyeungekoke.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Nebei obo yoku na yun mehine bee nolora hi eranale na yun bauwau kaban moloikoyole wanen nebei yunna bauwau na walire riyau weungeboube ma nebeibe onomi rouke. Nda kani kelana ro miyae ebunne robone era mahi hele yae elate, nebei obo yoku na moisa hakainyekoke.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Nebei yo alakare ei molowainye, rabuhine ban nda obo yokure elae wake kinyeungebokene, nane merau nebei obo yokure ei molainye wa elate, “Hi yae ha yae nda obo yoku wanen u mo! Hi yae ha yae nangkele felare ororoikoi sului.”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Nebei obo yoku kiyaere embei aiko ukaei naei a yae Allahre aukaka konende naeise maline aungeboke. Nane merau elae wake na heki oko 42 mere fommimokongkonde naei kinyeungeboke.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Nebeisa hengkelen raufike Allah Naei uware, Allah Naei rore, Naei nekele anuwaufe, nane merau surgane nekate yoni-yonire, aukaka koumi.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae bele fela relenainyele, neyae melemmihande naei elae ikeunge. Nda kani kelana yoho yoni-yoni, afaeu yoni-yoni, kani kela yoni-yoni nemene mere mokommile naeise elae wake naei uwane kiteungeboke.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Nda kani kela mokouboke hee Allah yae wali hena bona enaijaronde ro miyae homofae mbainye moloukoke. Nebei homofae Domba Kelu naisake Kiyaele naei. Nebei homofaene ro omoloikoi ro miyae nemene nebei obo yokure ei molonainyele.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nda are boraube ro miyae ma wali nou hembo,
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ro miyae nde kawane enainyahengkonde naeise hului rainyehikena,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Nebeisa reyae erale obo yoku hi kani kelara neke yeuwakauboke. Nebei obo yoku domba keluna tanduk wanen na tanduk bee, nebeibe naei a elele alaka a faeuko wanen.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Obo yoku mbai nendo kiyaele ro be ro yoinye naei anuwau elae wakere obo yoku bee nendo mokowole. Neyae waeli hele bewoumi nda kani kela einye ro miyae nanemene na bena obo yoku bauwau wae molowolene hereinyen-hereinyen kowolera nebeibe benen foise yeuboke kiyaere ei molonainyelere.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Nebei obo yoku bee nendo kiyae ro miyae bene iwau mahi-mahi mokole, yakuna i mokoungeboke nda kani kelane oke bele.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Bena obo yoku kiyaele aerene nebei obo yoku bee nendo kiyae iwau mahi-mahi mokole. Nebei me u walora nda kani kelana wali nekate yore ame-ame wabeumi. Neyae nebei yore elae yeumi nane obo yoku ramiyaeli yae neke nebeibe na wali mo nekele kiyaele bere hinenainyele naeise, obo yoku be yoi ma mbai rambun mokonaibonde anainyununde.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Nebei obo yoku be yoi ma mbai rambunde mokaiboke rambun mae a bele elende naeise nane merau naei kena hului yae nare be ehinei yore honate naeise, obo yoku bee nendore elae ikeunge nebei mokaiboke rambunde wali no annebonde.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Neyae mokonnebonde ro miyae nemene ro rowainye yo bele ro ban ro bele, rambun bele yo rambun ban yo, yebaei bubaei yo yebaei bubaei ban yo, na me meube reufine nebei banna feline iwau wanen mokonaimikonde.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Nebei iwau uwane oloona, ro miyae hire hare ewaeisi rambunde eyaroi nane merau rambun nai ehei. Nebei iwau obo yokule ro bele nane merau nomor mbai naei ro bele ahuneuboke.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Nebei naeise na foi yae isaeyembe. Isaei hebaen bele ro miyae nebei obo yoku robe naei nomorra isaeinyaibonde, rabuhine ban naei nomor ro mbai naei nomor. Nebei obo yokule nomor 666 yeuboke.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?