2 Pedro 1
SET vs ACF
1 Onomi foka! Reyae Simon Petrus, Yesus Wali Ondofolole kaliabe mokale, Naei abu akore yeubokale. Allah aei Walilo, Yesus Wali Ondofolo Kiyae, na wali himaloungeboke hele walora ro miyae hiwa Nare hila rabo haleyainye. Nebei ro miyaere reyae nda homone molale. Naei hila rabo haleyainye roibu maengkele nane hului mbai.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Reyae Allahre ebeli banale mare emekai bele yae kena buhae aere ban mae henemembe nane merau rei mai inyemembe, rabuhine ban mayae aei Allahre bele aei Tuhan Yesus belere raumibokene.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Allahle elae wake huluinye Nare ranneboke walora eyae na hului wali hena bona u mekai hubamande nane merau Naei kenare kole hului mokomale. Neyae nene waewae bele nane merau u mekai foi sele Kiyae yae aere kaeneumekoke Naei holona ro miyaere imabondere.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Nda kani kelane nekate ro miyae naei bekore kena haehae kate hului nekate. Allahle are heteumekoke wali nibi a walora mayae na hului Naei u mekai ma yae nekembe, nane merau mai bekore kena haehae kaube huluinye ehakoyei naeise, Allah nebei a na foi sele mare yakaubokembe.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Allah nebei me u mokoubokene, elae yae relennele mai hila rabo Yesusre haleyaungele naeibe u mekai wa mekai foi yae hara roronnele; u mekai wa mekai foise isaei hebaen bele yae hononayembe;
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 isaei hebaen hononayembe mai u mekai harannele; mai u mekai harannele yae beko hubannele hororebe Yesusre no ban hee ban hakonnembe; beko hubannele hororebe Yesusre no ban hee ban hakonnembe yae Allah kenare kole hului nekemembe;
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Allah kenare kole hului nekemembe yae Yesusle einye aka baeke ware kena buhae hemmiyembe; Yesusle einye aka baeke ware hemmiyembe yae ro miyae nemene kena buhae hemmiyembe.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Nebei u mekai ma nemene mai wali einye nekate nane merau emerei-emerei emerenayendena, ro miyae hiwa isaeinyaibonde mayae aei Tuhan Yesus Wali Ondofolore raungeboke hele nane merau Naei kenare kole na hului mokombe.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nde yae nebei u mekai ma naei wali einye enekeinya na ijoko nabe neumibokene, ereiboi sului. Na u benera haneungekoke Allah yae naei beko bako mokoukokere faeinyeungeboke.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nebeinye aka naei baeke naei, elae yae relennele Allah kenare kole hului nekemembe. Nebei nibi yaere Allah na hele mare kaenengkokembere nane merau elembokembe wekembe Naei holone hambokembere elaebe mokonnebombe. Bumane moloukokale honate a hului mokombena, mayae beko na hibi-hibi omokoyei,
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 nane merau Allah na rei mai yae mare waenensimbe Walilo aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus Naei yo waku huba ban haei banne emembombe nekemembe.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Naendae wanen hosoro nebei bumane moloukokale a nemene mayae na foi yae isaeyaeuboke nane merau Wali Ondofolole na hele wali nibi a mayae me bobo ikilaungekokerebe, reyae merau raungehikale nebei a roko yae roko yae isaeisengkombere.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Reyae hubanale walina nekale yae raei baka ranne raufehike are isaeisembombere,
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 rabuhine ban reyae raeisaei nekale na heki ban mo reyae hererele. Nebei a aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo yae rare yakaufeboke.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Nebeinye reyae hererelera mayae na hibi yae nebei a wengkokamale u bene nekenayemembe naeise, reyae elae yae relerengkonde.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Meyae mare a huwe bele rorayembe hee aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus Nauware kitainyeboke elae bele yae bensonde mendere. Meyae mare ro miyae naeinya relimena yae ehuwei, aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus naei one hengkore maei ijoko yae erannebokebe huwewayembe.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Allahle yenjo kayaayo yae elewate ako faeuko aei nolone honate, na helere yaeiboke. Mana nda ako faeuko mai u benene nekenayembe hele, rabuhine ban nebei ako faeuko walora mayae na hului nda hene isaeyembombe a na hele bele, a ame-ame bele. Nebei ako faeuko isehe wanen mai nibi ouben haubende naenengkombe. Yesus benen mende heene, Neyae mokommebonde Allahle naeise na yaka isaeimabonde, hehe wanen naemmele. Nebei hehe findelau yahei kitende wanen.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Na bereise mayae isaeyembombe nda niyae: Allahle yenjo kayaayo naei u benena yae Allahle homone omoloikoi,
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 rabuhine ban Allahle ako faeuko huwaimire, nebei a ro miyae naei u benera ban. Nebeibe Allahle yenjo kayaayo Allahle Roh yae aiboyeungere eisuwewate.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?