Números 8

SES vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 «Nee Haruna se: ‹Nda nʼga fitillawey daŋ fitilla gorodogoo ra, ma naŋ fitilla iyyaa kul gaayoo ma dii fitilla gorodogoo jine.›»
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Haruna nʼa tee nda taka follokaa. A na fitillawey daŋ taka kaŋ ra gaayoo goo fitilla gorodogoo jine sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Takaa ne kaŋ nda fitilla gorodogoo teendi: a tee goy kaŋ karandi nda wura, za cewoo hala kutukuryey wura no kaŋ karandi. I nʼa tee nda fasaloo kaŋ Abadantaa nʼa cebe Musa se.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Lewi borey kaa Izirayel borey ra, mʼi henanandi.
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Takaa ne kaŋ nda nʼgʼi henanandi: Ma zunubu yaafayan haroo say-say i ga, i ma šiini zaa ka ngi gaahamey hinbirey kul kaa, i ma ngi bankaarawey ɲumay. Woo banda ga, i ga henan.
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 I ma yaaru foo zaa ngi bande nda nga taasu sargaroo kaŋ ti farin hamni kaŋ loobandi nda jii, nʼga yaaru hinkante dii kaŋ ga tee zunubu sargari.
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 Ma Lewi borey ka koy cere kubayyan hukkumoo jine, ma Izirayel borey jamaa kul marga.
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 Ma Lewi borey manandi Abadantaa jinoo ra, de Izirayel borey ma ngi kabey fur i boŋ.
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Woo banda ga, Haruna ga Lewi borey zaa Izirayel borey ra kʼi cebe sanda sargari Abadantaa jine, i ga Abadantaa goyoo tee.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 Lewi borey ga ngi kabey fur yaarey boŋey ga. I gʼi kaa sargari, affoo ga tee zunubu sargari, affaa ga tee sargari tonante Abadantaa se ka zunubu tuusuyanoo tee Lewi borey se.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Ma Lewi borey kayandi Haruna nda nga izʼarey jine kʼi tee sargari kaŋ cebandi Abadantaa se.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 Izirayel borey ra, ma Lewi borey daŋ ya ne jere ga i ma tee ay wane.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Woo banda ga, Lewi borey ga koy cere kubayyan hukkumoo goyoo tee. Mʼi henanandi, i ma tee sargari kaŋ cebandi.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Zama i nka nondi ya ne, nda cimi i nondi ya ne Izirayel borey ra. Ay gʼi dii gunde jinawey kul dogey ra, maanaa Izirayel borey gunde jinaa kul.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Izirayel borey gunde jinaa kul ti agay wane, a ma tee adamize wala adabba. Hanoo kaŋ ay na gunde jinawey kul kar Misira gandaa ra, nga no ay nʼi yeeti jere ga ya ne.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Ay na Lewi borey zaa Izirayel borey gunde jinawey kul dogey ra,
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 de ay nʼi noo Haruna nda nga izʼarey se Izirayel borey ra. Lewi borey nka nondi i se hala i ma goyey tee kaŋ ga teendi cere kubayyan hukkumoo ra Izirayel borey maaɲey ga nda ka zunubu tuusuyanoo tee i se. Woo ra albasi si duu Izirayel borey nda i man nongu henanantaa ga.»
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Musa, nda Haruna, nda Izirayel jamaa kul na hayaa kul tee Lewi borey se sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar Lewi borey here. Woo no Izirayel borey nʼa tee i se.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Lewi borey na ngi boŋ henanandi, i na ngi bankaarawey ɲumay. Haruna nʼi tee sargari kaŋ cebandi Abadantaa jine, a na zunubu tuusuyanoo tee i se kʼi henanandi.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Woo banda ga, Lewi borey koy ngi goyoo šintin cere kubayyan hukkumoo ra Haruna nda nga izʼarey jine. I na hayaa kul tee Lewi borey se kaŋ Abadantaa na Musa yaamar Lewi borey here a ma teendi i se. Woo no i nʼa tee i se.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 «Lewi borey here hayey ne: nda Lewi boro duu jiiri waranka cindi guu (25) nda boro kaŋ bisa a, a ma huru cere kubayyan hukkumoo goyoo ra.
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 Za a duu jiiri woyguu (50), a ga goyoo naŋ, a si goy koyne.
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 A ga nga armey faaba kaŋ ga goyoo tee cere kubayyan hukkumoo ra, amma a si goyoo tee. Woo ti takaa kaŋ nʼgʼa tee Lewi borey here haya kaŋ ti ngi goyey.»
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra