Números 18

SES vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Abadantaa nee Haruna se: «Ni, nda ni izʼarey, nda ni baabaa hugoo ni bande ga laybey zaa kaŋ teendi nongu henanantaa ga, amma ni nda ni izʼarey ni bande ga laybey zaa kaŋ teendi war sargari juwalkawtaraa here.
1 Então, disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Ma man, ni, nda ni armey, nda Lewi alkabiilaa, nda ni baabaa alkabiilaa hala i ma kara ni ga ka ni gaa ka goy. Ni nda ni izʼarey, war ma bara seedetaraa hukkumoo jine.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do Testemunho.
3 I ga ni goyoo tee, i ga hukkumoo kul goyoo tee, amma i si man nongu henanantaa jinawey, nda sargari tonadogoo, nga ra war si buu, ngi mo si buu.
3 E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 I goo ni jere ka goyey tee, i ga cere kubayyan hukkumoo goyey kul tee. Boro tana kul si man war.
4 Mas se ajuntarão a ti e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 War ma kay nda nongu henanantaa goyey nda sargari tonadogoo goyey, woo ra futuyanoo si yee ka kaŋ Izirayel borey ga.
5 Vós, pois, fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Agay, nga ne, ay na war armey kaŋ ti Lewi borey zaa Izirayel borey ra, i nka tee nooyan kaŋ nondi Abadantaa se hala i ma cere kubayyan hukkumoo goyey tee.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós são dados em dádiva pelo Senhor , para administrar o ministério da tenda da congregação.
7 Ni nda ni izʼarey, war ga war sargari juwalkawtaraa goyoo tee haya kul kaŋ ti sargari tonadogoo here nda haya kul kaŋ goo ridowoo se kunehere, woo ti war goyoo. War sargari juwalkawtaraa ti goyoo kaŋ ay nʼa tee war se nooyan. Boro tana kaŋ man ma wiiyandi.»
7 Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
8 Abadantaa nee Haruna se: «Sargarey kaŋ ga nondi ya ne, nga ne, agay, ay na ni daŋ ma huga nda ey, ay gʼi noo ma ne. Izirayel borey sargari henanantey kaŋ i gʼi kaa ya ne, ay gʼi noo ni nda ni izʼarey se i ma tee war bagaa, yaamar no kaŋ si tun.
8 Disse mais o Senhor a Arão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Nga ne, woo kaŋ nʼga duu a hayey kaŋ hanse ka henan kaŋ mana tonandi ra ti: ngi sargarey kul, maanaa ngi taasu sargarey kul, nda ngi zunubu sargarey kul, nda ngi tooɲe sargarey kul kaŋ i gʼi kaa ya ne, ni nda ni izʼarey wane nda hayey wey kaŋ ga hanse ka henan.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem; elas serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Ma hayey wey ŋaa sanda hayayaŋ kaŋ ga hanse ka henan. Aru kul ga hin kʼi ŋaa. I ga tee ma ne haya kaŋ ga henan.
10 No lugar santíssimo o comerás; todo varão o comerá; santidade será para ti.
11 Hayey ne kaŋ ga tee ni wane koyne: Hayey kul kaŋ Izirayel borey gʼi noo, nda sargari zinji-zinjante kul, ay gʼi noo ma ne, ni, nda ni izʼarey, nda ni ize woyey ni bande, yaamar no kaŋ si tun. Ni hugoo boro kul kaŋ ga henan ga hin kʼa ŋaa.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 Hegaa ize jina-jinawey kaŋ i gʼi noo Abadantaa se, haya kul kaŋ ti i ra jii henna, nda alaneb hari henna, nda alkama henna, ay gʼi noo ma ne.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor , as tenho dado a ti.
13 Tuuri-ize jina-jinawey kaŋ ga hayandi ngi laboo ga kaŋ i gʼi kaa Abadantaa se ga tee ni wane. Ni hugoo boro kul kaŋ ga henan ga hin kʼi ŋaa.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Haya kul kaŋ kayandi agay hinne se Izirayel ra ga tee ni wane.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Woyey gunde jinawey kul, a ma tee adamizey ra wala adabbawey ra, woo kaŋ i nʼa kaa Abadantaa se ga tee ni wane. Amma borey gunde jinawey nda alman harramantey gunde jinawey, mʼi naŋ ka ngi hayoo taa.
15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Wey kaŋ ga hima ka naŋandi, za i duu handu foo, ma ngi hayoo taa ka sawa nda hayoo kaŋ kayandi kaŋ nzorfu kaaray tamma boŋ guu ka sawa nda nongu henanantaa nzorfu kaaraa alkadaroo kaŋ affoo ga too garam woy cindi hinka (12).
16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Amma hawey gunde jinaa, nda feejey gunde jinaa, nda hanciney gunde jinaa, masʼi naŋ, masi ngi hayoo taa, zama haya henananteyaŋ no. Ma ngi kuroo say-say sargari tonadogoo ga, ma ngi maanoo dullandi kʼa tee sargari tonante, a ma tee sunnaara kaana Abadantaa se.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra não resgatarás; santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
18 Ngi hamoo ga tee ni wane sanda gandoo kaŋ hun sargari zinji-zinjante ra nda cee gumaa.
18 E a carne deles será tua, assim como será teu o peito do movimento e o ombro direito.
19 Sargarey kul kaŋ Izirayel borey gʼi kaa Abadantaa maaɲoo ga, ay gʼi noo ma ne, ni, nda ni izʼarey, nda ni ize woyey se ni bande sanda war baa abadantaa. Amaana ciiri-ciirante kaŋ si tun no ma ne Abadantaa jine ni nda ni hayroo se ni bande.»
19 Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , tenho dado a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; concerto perpétuo de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua semente contigo.
20 Abadantaa nee Haruna se: «Nʼsi duu nongu kul Izirayel borey gandaa ra, nʼsi duu i game baa. Agay ti ni bagaa nda ni tubuhayaa Izirayel borey game.»
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 Nga ne, Lewi izʼarey ay nʼi noo Izirayel azakkaa kul sanda tubuhaya ngi goyoo kaŋ i gʼa tee maaganda se, cere kubayyan hukkumoo goyoo kaŋ i gʼa tee.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exercem, o ministério da tenda da congregação.
22 Izirayel borey si yee ka man cere kubayyan hukkumoo i masi koy zunubu jeeje ngi boŋ ga ka buu.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Lewi borey ga cere kubayyan hukkumoo goyoo tee, ngi no ma ngi layboo zaa. Hantum kaŋ si tun no war alwaddawey se. I si duu tubuhaya Izirayel borey game.
23 Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
24 Zama azakkaa kaŋ Izirayel borey gʼa kaa Abadantaa se, ay gʼa noo Lewi borey se sanda tubuhaya, woo se ay nee kaŋ i si duu tubuhaya Izirayel borey game.
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdareis.
25 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 «Šelaŋ Lewi borey se, nee i se: ‹Waati kaŋ war duu Izirayel borey hayey azakkaa kaŋ i gʼa kaa kaŋ ay gʼa noo war se sanda tubuhaya, war ga baa kaa Abadantaa se a ra kaŋ ti azakkaa azakkaa.
26 Também falarás aos levitas e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 Bagaa woo ga sawa nda Izirayel borey wanoo kaŋ i gʼa kaa attamoo ra kaŋ goo taasu kar ganganoo ra, nda alaneb hari kaŋ ga hun alaneb-ize mottidogoo ra.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Takaa follokaa da azakkawey kaŋ hun Izirayel borey hayey, war mo, war ma baa kaa a ra kʼa noo Abadantaa se. Woo kaŋ war gʼa kaa Abadantaa se si nondi kala sargari juwalkaa Haruna se.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Haya kul kaŋ nondi war se, war ma haya timmantaa kaa a ra kʼa noo Abadantaa se nga bagaa. Hayey kul ihenney, war mʼi daŋ jere ga a se.›»
29 De todos os vossos dons oferecereis toda oferta alçada do Senhor ; do melhor deles, a sua santa parte.
30 «Ma nee i se koyne: ‹Nda war na haya kul ihennaa kaa Abadantaa se, woo kaŋ ga cindi ga tee war wane sanda woo kaŋ hun taasu kar ganganoo ra nda alaneb-ize mottidogoo ra.
30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 War ga hin kʼa ŋaa nongu kul ra, war nda war hugoo borey. War banaa no goyoo kaŋ war gʼa tee cere kubayyan hukkumoo ra maaganda.
31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Zunubu si huru war ga nda war na ihenney kaa, war si Izirayel borey sargari henanantey kaynandi, war si buu.›»
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra