Tito 2
SCH vs ARIB
1 Aniatachu, nangma'n chu chongrin adik vai kêng ni minchu ngêt rang.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Putarngei chu hangvanga oma, roijêkthei, le indînthei; taksônna diktak dôn mi, lungkham, le tuongdierna dôn mi ni rangin minchu ngei sabak roh.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ma angdên han pitarngei khom an nupang nunchan rieta, ringnun inthienga om rangin minchu ngei roh. Mi êro ngâi le ju suok nitet no rese ngei. Asa ngêt hah minchu rese ngei,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 nuvengte avâng uol ngei hah an lômpa le an nâingei lungkham rang, ti rilminchu theina rangin,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 indîntheina le inthârna, le insûng cherêlnu satak, an lômpangei chong nuoia omngei, hanke tutên Pathien chongngei misîr minsiet noni ngei.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ma angdên han ruothartengei khom indînthei rangin mohôk ngei roh.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Nangma vâng chu neinun nâma nunchan minenna satak ni ni ngêt rang. Ni minchuna ngei han khom miritomtak le takintâitakin tho roh.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Chongbâi thum tak, dem theiloi chong hah mang roh, hanke na râlngei han ei chungroia ite asie ti rang dôn noni ngeia, inzak an tih.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Suokngei chu an pungei rachamtakin om rang le neinunnâma an pungei râiminsân rang ani. An pungei an makhal ngei rang reng nimaka,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 an pungei neinun khom an muruk rang nimak. Manêkin chu, an satna le an taksônomna minlang tit ngêt rangin minchu ngei roh, hanke mi Sanminringpu ei Pathien minchuna roi luttie hih an sinthona nâma an minlang rang ani.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Mi nâmin sanminringna an man theina rangin Pathien moroina hah minlang ani.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ma moroina han, Pathien minlut jôtloi le rammuol ôinangei mâkraka, hi rammuola hin indîntaka om le diktak le Pathien minlut jôta ringnun mang rangin mi rila,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 ei lei ngâk ei Pathien roiinpuitak le Sanminringpu Jisua Khrista chôiminsânga, a juong inlâr rang satvur Nikhuo ei sabei anghan.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ama nanâkin eini rangin ânpêka, phuoloinangei nâm renga mi mojôka, male ama ata tatak vai ni rangin mi minthienga, sin sa tho rangin mi nuom tatak ani.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Ma neinunngei hih minchu ngei inla, no chong rangâi ngei hah na rachamneina nâm mangin mohôk ngei inla, ngo ngei roh. Tutên nang enminnuoi no rese ngei.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?