Romanos 12
SCH vs ARC
1 Masikin ka malngei, Pathien inriengmuna lientak sika hin inbôlna ring le inthieng leh a khôktheiruo ni rangin nin takpum hah Pathien kôm pêk rangin nangni ki ngên ani. Maha nin biek rang lampui diktak chu ani.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Hi rammuol omlam anghin om no ungla, Pathien lungdo asa le a khôktheiruo le asakipdir ngei hah nin riet minthâr theina rangin nin mulungrîl minthara omin hong tei ta roi.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pathien'n mi pêk moroina neinunpêk sika hin nangni ke ngên ani. Nin kâra tute rangâiinlut rai om no roi. Manêkin, Pathien'n mitin kôma taksônna a pêk angtakin intukpui chit mulungrîl pêl roi.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Takpum inkhata amachang tamtak ei dônna ha amachangngei sintum hah aom chit.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ma angdênin, eini khom tamtak ni khom inla, Khrista leh takpum inkhat ei nia, ei rêngin takpum abâk anga ânzom chit ei ni.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Masikin Pathien moroina mi pêk angtaka hin manboia pêk adang dang ei chang chita. Pathien chongril rang anînchu ei taksônna dôn angtaka hin misîr ila.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Sintho rang anînchu ei sinthona hin inpêk ngit ila, mi minchu rang anînchu minchu ngit ila.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Mi mohôk rang anînchu mohôk ngit ila, neinun pêkpu'n phaltakin pêk senla, rachamneipu han takintâitakin tho senla, mi lungkhampu khomin râisântakin lungkham rese.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Lungkhamna chu a rothol koploiin nirese. Asie hah mumâk ungla, asa ha chu mutu tit roi.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Khristien sûngsuokrêng angin inkhat le inkhat inlungkham inlôm ungla, mirit inlômna minlang rang jôt tit roi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Sinthona lama ningsiet ungla, nin ratha minboi no roi. Mulungrîltakin Pumapa sin tho roi.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nin sabeina han nin râiminsân senla, intaknangei nin tuong khomin dier ungla, zora tina chubai tho ngâi roi.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nin Khristien champui ngei insamna nin neinun insan ungla, nin ina khuolmi mintung ngâi roi.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 An nuom nangni lo ngâi ngei hah khomaksâm loia satvur ngei rangin Pathien kôm ngên roi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 A râisân ngei râiminsân pui ungla, a chap ngei chappui roi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Mindon munkhatin om ungla, insong no roi rangâiinchîn mingei leh ruol inchang roi. Nin thetheiin avâr intum no roi.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Mingeiin nin chunga an sin minchâina hah sietna nanâkin thuon no roi. Mi murdi ranga asa hah tho rang pût roi.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Mi murdi leh inngêia lêng theina rangin bôk ngit roi.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ka malngei, phûba lâk tet no ungla, manêkin Pathien taksina han tho rese. Pathien lekhabu'n, “Phûba murdi chu keiman ka lâk rang ani, Keiman thuon ki tih, Pumapa'n a ti,” ati anghan.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Manêkin, Pathien lekhabu'n ati nôka, “Na râlngei an vonachâmin chu sâk rang pêk ngei inla, an tui ânrâlin chu an nêk rang pêk ngei roh, ha anghan no thôn chu ni min zak ngei ok rang ani.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Sietnân motorin om nônla, manêkin nangman sietna hah motorin satnân zoiin om roh.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?