Gálatas 5

SCH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zalênna ei nei chu, Khrista han mi mojôk zoi! Hanchu zalên mingei ang takin inding det ungla nin theiin suok achang nôk rangin inphal khâi no roi.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Rangâi roi! keima Paul'n nin kôm ki ti ani, sertan rangin nin inphalin chu Khrista hah ninta rangin ite asena om tet loi nîng a tih.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Sertan ngei ngân chu balam chong murdi jôm ranga nuom an ni iti ki min riet nôk.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Balam jôm sika Pathien kôma adik inchang abôk ngei, Khrista leh nin insen zoia, Pathien moroina pêntieng han nin om ani.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Keini rangin chu, kin taksônnân Pathien Ratha sinthotheina jârin Pathien kôm adik inchang kin tih iti kin sabei ani.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Khrista Jisua leh inzomna han chu sertan khom, sertanloi khom ite ateina ommak, lungkhamna sika taksôna sin vai asêna aom ani.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Nin tho minsa sabak! chongdik hah nin jôm loina rangin tumo nangni akhap? Inmo nangni a methêm.
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Mahi chu nangni koipu Pathien renga chu nitet mak.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 An ti anghan, “Chol hâr chînte hin vâipôl pumpui athoi zit ngâi.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Aniatachu, nangni ka la taksôn tit Pumapa ei ringna ân zomna sikin mindonna dang uol nei no tunui ti ka sabei; hanchu, nangni minjêlpu ha chu i-anga mi nikhomsenla, Pathien'n dûkmintong a tih.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ka malngei keiman sertan anâng tiin lei misîr ngâi inlang, ithomo dûk ko tong ranga? Ma anghan nisenla, khros chong ki misîr hin intakna suok no nih.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Nangni minjêl kai chu sertan vai ni loiin, ma anghan tho lilia rese ngei anthenin tanpit rese ngei ku nuom ani.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ka malngei, nangni chu zalên ranga koi nin ni. Aniatachu nin zalênna hah nin taksa mulungbôkngei rangin zoranchumin mang no roi. Manêkin, in lungkham inlômin sintho insan inlôm roi.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 “Nangma nên lungkham anghan nu bungmingei lungkham roh” iti chong hin Balam pumpui chongpêk inkhatin a kaikhôm let ani.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Aniatachu, ramsa anghan nin inpetta, nin insâk inlôm duoiin chu, nin inmang let loina rangin indîn roi.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ki ti chu mahih ani; ratha'n nin ringnun ruoi rese, hanchu, miriem nina mulungbôkngei hah nin jôm loi rang ani.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Ei miriem nina mulungbôk hah ratha mulungbôkin a doi ngâia, ratha mulungbôk khom miriem nina mulungbôkin adoi ngâi. Ma ngei inik hah râl an ni. Masikin nin sin tho nuomngei hah nin tho theiloina ani.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Ratha'n nangni a ruoia anin chu Balam nuoia ommak chei.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Miriem nina sintho ngei chu ânlang-iem. Mangei hah inditnasaloingei, inthiengloina ngei, hurna ngei,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 mirimil biekna ngei, dôi theina ngei. Mingei râl inchangin an indoia, an innarsaa, an ningathika an inmumâka. Pâl dang le lôm dangin an inkêm ngâi.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 narsana ngei, ju inrûina ngei, hurinliekna ngei le ma anga adang dang an tho ngâi. Motona nangni ke lei ril sai anghan atûn khom nangni ki ril nôk, ma anga sin tho ngei hah chu Pathien Rêngram luo tet noni ngei.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Aniatachu Ratha mara chu; lungkhamna ngei, râisâna ngei, inngêina ngei, tuongtheina ngei moroina ngei, satna ngei, taksôn omna ngei,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 rangâiinchîna ngei le indîntheina ngei hih ani. Ma ngei akal rangin balam reng ommak.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Khrista Jisua mingei chu an miriem nina hah an mindonna le an mulungbôkngei murdi leh an that suozoi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ratha'n ringna thar mi pêk zoia; ama'n ei ringnun khom a jêk ngêt rang ani.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Inpâka, insuol inkhalin le inkhat le inkhat innarsân ei om tet rang nimak.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra