Efésios 4
SCH vs ACF
1 Hanchu, keima Pumapa sintho sika intângmi hin: Pathien'n nangni a koi lâia nangni a dar lam angtaka om rangin nangni ke ngên ani.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Khotiklâi khom nunnêmna, rangâiinchîna le tuongtheina ngei dôn tit ngâi roi, nin lungkhamna hah tuongdiernân inkhat le inkhat chunga minlang roi.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Inngêina han inpumkhatna nangni akhitlomna ngei sika Ratha nangni a pêk inpumna hah dôn tit rangin nin theidôr pûtrît roi.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Pathien'n nangni a koina taka sabeina inkhat ani anghan takpum inkhat le Ratha inkhat mamang aom.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Pumapa inkhat, taksônna inkhat, baptisma inkhat aoma;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 mitinngei Pathien le Pa inkhat aoma, ama hah neinun murdi Pumapa ania, neinun murdi chunga sin a thoa, neinun murdi chunga aom ani.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Khrista'n ei rangtum mi pêk lamtakin ei sika neinun manboipêk satak ei chang ani.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Pathien lekhabu'n,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 “Chungtieng a kal” ti hih khoimo aomzie? Pilchung innuoitaka hin a juong chum bak tina ani.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Masikin, a juong chumpu nanâk hah pil le invân murdia aom let theina rangin invân chunga le invân pênah a se nôk ani.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 “Miriemngei kôma neinunpêk a pêkpu” hah ama ania, mi senkhat chu tîrtonin a phuna, senkhat chu dêipu'n a phuna, senkhat chu Thurchisa misîrpu'n a phuna, senkhat chu koiindang enkolpu'n a phuna, senkhat chu mi minchupu'n a phun ani.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Khrista takpum sinmindingna rangin Pathien mingei murdi Khristien sinthona taka an inchel theina rangin maha a tho ani.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Male Pathien Nâipasal ei rietna le ei taksônna lama han ei rêngin ma inkhatnina han ei hong intûp rang ani; mitungsuo nîng ei ta, Khrista ulien nina insângtak hah phâk ei tih zoi.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Hanchu miriem milaknangei, an milak mang sika midangngei minvâi ngâi ngei, minchuna dikloi sika tuilien insôn ranak le sêm inmang anga nâipang nikhâi no ih.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Manêkin, ratha lungkhamna chongtak misîrin Khrista ei lu tieng lamtina hong insôn ei tih u.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ama enkolna nuoia takpuma abâkngei murdi minsûk khomin rolotin sin atho chit anghan, takpumpui chu a sûr minding ani; Masikin abâk chitin sin an tho rang lamtakin an tho inchu takpumpui hah lungkhamna sikin insônin ândingsuok ngâi ani.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Hanchu, mahih Pumapa rimingin nangni ki minriet; sonongngei angin om khâi no roi, ha ngei mindonna ha chu asenaboi ania,
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 an mulungrîlngei khom ijînga om ani. An sêt sik le an mulungrîl inngar sika han Pathien pêk ringna han rangtum dôn makngei.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Inzak rietnangei murdi an minmanga, hurna le neinun innim murdi an nuom dôra tho rangin an inpêk zoi.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Khrista roi nin inchu ha chu ma anghan nimak.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ama roi nin riet zoia, ama nûkjûipu ngei anghan Jisua chongtaka aom hah minchu nin ni zoia.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Masikin nin mi nina muruoa, milak ôina saloia, nin lei om lam muruo asietsai hah nûksong ta roi.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Nin mulungrîlngei le nin mulungbôkngei sin mintharin aom ngêt rang ani,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 male mi nina thar, Pathien angna dôna sin ringna dik minlang le ânthienga han invo ngêt roi.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Hanchu milak om khâi nonia, mitinin a iempuipu kôma chongtak ril an tih zoi, Khrista takpuma mingei eini chit sikin.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Nin taksi khomin ma nin taksina han nunsie tieng nangni tuonglût no senla, sûntuonin taksi pumin om no roi.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Diabol hah zorânchum pêk no roi.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Inru ngâipu han inru tho khâi no senla, ama rang le inriêngngei a san theina rangin sin asa hah tho ta rese.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mi siet thei chong mang no ungla, nin chong rangâi ngeiin satna an man theina rangin akâmom chong mi sinminding ngâi le an nâng a pêk ngâi moroina chong vai hah mang roi.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Pathien Ratha Inthieng hah min ngûi no roi; asikchu Ratha hah Pathien nangni mojôk rang Nikhuoa ama ta nin nina sînthona ani.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Mulungkhana, ngalna, taksina, êrona, inmumâkna ngei murdi hah mâk ngêt ta roi.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Manêkin, lungkham inlômin le mulungbôk minmun ungla, Pathien'n Khrista sikin nangni ngâidam angin inkhat le inkhat in ngâidam inlôm roi.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?