Efésios 2
SCE vs ARIB
1 Eqighandei ta codasan dunda zui dundane fuguzho.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Hhe shihoude ta ene duyai xigonyi daghazhi asimanyi doghun lilianyi gonjisan hhei daghazhi zui dunda udu daozho. Hhe jiushi kielienyi ulie chenliechen kunlai sudoro wilie giesan ruhher wo.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Eqighandei matan man hhela mutun mai beyei nefuxinyi daghazhi udu daozho. Zui gieku duran, sumuladanni daghazhi giezho. Matan kunlare niekielien wo, olu bouzheghase Huda faichen kun wo.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ingieliuzhe Hudade olon ubali xiiku wine, hhe matande oresan fugie orekughala
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 matan codasan dunda fugukudeni matanyi Mexihare hhantu aminne olughawo. Tai jiuikushi nenjienghala wo.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Mexiha Ersai miende matanyi Mexihare hhantu aminne olughadene asiman jiere hhere hhantu soughawo.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ingiezhi giekushi Mexiha Ersai miende matande renyide ogisan hhei nenjien zhenzhen olon bikui jianlaiku kunlade man uzheghane giezho.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tai jiuikushi nenjienghala wo, xianxin giedene jiuiwo. Eneshi goyase iresan pusho, Huda ogisan mure wo.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Giekughala pusho, pse goyane kuaine.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Matanshi Huda giesan wo, gou wilie gieghane giezhi Mexiha Ersai miende zhayaghasan wo. Eneshi Huda matande matugie udu dao giezhi eqighan jihua gie goudaghasan wo.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ingiese ta jila, beyeghala kieliese eqighandei tashi niman kun wo. Hhezighan beye jiere kunni khaghala hetoune giesan kunla tai hetoune ese giesan kun giezhi uruzho.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Hhe shihoude tande Mexiha uwo, Isilie kun ese danlaghazho, Huda yenjisan kielienghala gonxi uwo, duyade yama xiwon uwo, Hudaye uwo.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Eqighandei Hudase gholodosan ta ede Mexiha Ersai miende hhei chusunde kouizhi Hudare chadashiwo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Mexihashi matanyi heqishighachen wo. Hhe beyene fugughazhi Yutai kun niman kunyi dundadu danni unaghazhi chouni widaghawo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Yutai kunni guijinni minlin, kuichenlai widaghadene goyane sudoro Yutai kun, niman kun ghualai nie shini kun gholughazhi heqishighawo.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Shizijiai tungo giezhi chouni widaghazhi ghualai nie beye gholughadene Hudare goudaghawo.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Da iredene heqishighaku gouxioxii ta gholodedu niman kunlade chonjizhi ogiwo, chadadedu Yutai kunladeye chonjizhi ogiwo.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ingiedene Mexihai tungo giezhi matan man nie Shenlinghala Hudai shida echi shidane.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ingiese ede tashi niman kun, wigo kun pusho, shentulare nie gojia kun gholuzhi mechini kun wo.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tashi shitu, xienzhilani jichu jiere beighasan gie wo, Mexiha goyaneshi gieni jichu tashi wo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Mexihai kouizhi nie gie man lienjidene fugiedazhi Ezhanni zhiguitu dajien gholuzho.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Mexihai kouizhi taiye hhantu beighazho. Ene gieshi Huda Shenlinyi tungo giezhi souku oron wo.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?