Salmos 74

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pangino-on Diyos, antà ayin anggay pama-olay mo konnawen? Antà masyadoy pahang mo ha tawtawo mo ya kowinta tawtopa ya ampastolan mo?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Panemtemen moy tawtawo mo ya pinilì mon pag-ikon pa-ibat hin hato, ta hila bayti ya tawtawo ya timbeh mo. Panemtemen mo simpri ya bakil nin Siyon ya pina-iriyan mo.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Manandalì ka ta biliwen mo bayti ya masyadoy pagkahirà nin siyodad kateng masagradoy bali mo ya hinirà nin kawka-away nawen.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Hay kawka-away mo, banà ha pananalo la, hila ay ampipambo-angaw do ha lo-ob nin masagradoy bali ya pamititiponan nin ampipanhomamba komo. Hila ay nangigwà nin palatanda-an ya pakatanda-an nin hay bali mo ay na-okopawan layna.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Ha paninirà la nin habayto, hila ay emen ha aw-atsiro ya ampamayakol nin antombawen ya kayo.
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Kaganawan nin kinortiyan ya kayo ha lo-ob nin habayto ay inoboh lan pinayakol boy minaso.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Habaytoy bali mo ay pino-olan la; agla inggalang ya dogal ya ampaghambawan komo, ta talagan hinirà la.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Hay nangapimimihawan la ay sakopen lay kaganawan nin ampititipon nin homamba komo; kayà pino-olan lay kaganawan nin paghambawan komo bayri ha dogal ya habayti.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Ayin anan makit ya palatanda-an nin hika ay anti konnawen; ayin anan natilà ya propita, boy ayin magtandà konnawen no anggan makano bayti ya ampangyari konnawen.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Anggan makano, Diyos ko, ya panoya-toyà konnawen nin kawka-away nawen? Anggan makano ya panginsolto la nin ngalan mo?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Antà agmo kayi tinambayan boy antà agmo kayi inlibri nin kapangyariyan mo?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Ombayroman, Diyos ko, pa-ibat hin ibat ay hikayna ya Arì nawen, boy hika ya nambin kalibriyan ha babon lotà.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Ha kapangyariyan mo ay pinihiyay moy lanom nin dagat, boy hay mangalhay ya aw-ayop bayro ay pineha-pehà moy aw-olo.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Habaytoy mangalhay ya aw-ayop ya pineha-pehà moy aw-olo ay inggawà mon kinnà nin ampipampa-iri ha powiray dogal.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Hika ya nambi nin hawhobol boy nama-agoh nin hawhapà, boy hika simpri ya namaklang nin bawbalah ya pirmin makhaw ya agoh.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Hika simpri ya nanggawà nin allo boy yabi; hika et ya nangikolokar nin allo boy bowan.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Hay pawpi-anggawan nin lawlotà ay hika ya nangigwà; hika simpri ya nanggawà nin ka-ingitan boy abagat.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Panemtemen mo, Pangino-on, no pangno ka antoya-toya-en nin kawka-away mo, boy no pangno andodosta-en nin mangala-et ya ngalan mo.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Agmo pa-olayan ya tawtawo mo ya emen ha kawkalapati ha kawka-away la ya emen ha mangabangis ya ayop, boy agmo hila liwawan nin ilibri ha ampipangapih konla.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Panemtemen moy pamakisondò mo konnawen, ta ha kowinta mangareglem ya dawdogal ay ma-in mangahiblet ya tawtawo ya ampipanggawà kala-etan.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Agmo dayi payagan nin hay aw-apih ay mipareng-ey. Dayi, hay aw-apih boy ampipanga-ilangan ay mamori komo ha tambay mo konla.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Pangino-on Diyos, manandalì ka ta idipinsa moy karangalan mo; panemtemen mo no pangno nin hay mangala-et ay pirmin ampanoya-toyà komo.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Hay pamibobo-angaw nin kawka-away mo ay sigisigi ha pamakilaban la ha tawtawo mo. Kayà agmo hila payagan ha labay la, no alwan parosawan mo hila nin nararapat konla.
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.