Salmos 2

SBL vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Antà masyadon ampamahang ya tawtawoy alwan Hodiyo, boy antà ampagplano hila nin ayin kawkakokowintan bagay?
1 Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
2 Hay aw-arì ha babon lotà boy ampipamo-on ay nititipon ta ampimimiha nin komontra ha Pangino-on Diyos boy ha impangakò nay pinilì na.
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
3 Kayà ombayri ya hinalità la: “Hay sarili tamo ay alihen tamo ha pamomo-on la; agtamoyna pasakop konla.”
3 Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
4 Banà bayro ha amplanowen la, hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ay ampangka-ili konla boy antoya-toya-en na hila.
4 Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
5 Hapa-eg hay Diyos ay naghalità nin namahang konla. Angkalimo hila banà bayro ha masyadoy pahang na konla, ya wana,
5 Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
6 “Hay Arì ya pinilì ko ay inggawà koyna ha bakil ya an-ingaten Siyon ya masagradoy dogal.”
6 Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
7 Hay an-ipanogò nin Pangino-on ya hinalità nin Arì ya pinilì ay ombayri: “Hinalità kongko nin Pangino-on, ya wana, ‘Hika ya Anak ko; hapa-eg ay impatnag ko ya hiko ya Tatay mo.
7 Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
8 Mangawok ka kongko ta kaganawan tawoy alwan Hodiyo ay igwà ko komo kateng kaganawan anti bayri ha babon lotà ay igwà ko komo nin pag-ikon mo.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
9 Hika ya mamo-on konla nin ma-in kahigpitan, boy sohitosen mo hila nin bilang kan ampanamek keren.’”
9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
10 Hikawoy aw-arì, pakaronong kawo; hikawo itaman ya ampipamo-on bayri ha babon lotà, mag-atap kawo.
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
11 Hay Pangino-on ay pagsirbiyan moyo nin ma-in panggogomalang. Pakaliga kawon magsirbi kona emen agna kawo pamahangan.
11 Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
12 Magmaka-aypà kawon homamba kona emen agna kawo mapahangan boy parosawan nin ikamati moyo, ta hay Pangino-on ay maparan mamahang. Makalmà ya kaganawan tawoy ma-in pamahimalà ha Pangino-on.
12 Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra