Salmos 18

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangino-on, anlabiyen kata nin leseb ha nakem ko boy hika ya ampamakhaw kongko.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Hay Pangino-on ay kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy dipinsa kongko; hiya ya ampangilibri kongko. Banà ta kowinta malhay ya bato ya Diyos ko ay hiya ya ampahimala-an ko nin mangilibri kongko. Hiya simpri ya pinagkahalanggà ko. An-idipinsa na ko boy anti kona ya kalibriyan ko.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Hiko ay ampakirawat ha Pangino-on ya nararapat poriyen; banà ha pamakirawat ko kona ay an-ilibri na ko ha kawka-away ko.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Hay kapapa-hal ko ay dilikado ta hiko ay emen an-akayen nin kamatyan.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Talagan ampamiligro ko ta bilang akon andomani ha dogal nin nikati.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Banà ha ka-irapan ya andanasen ko, hiko ay nakirawat ha Pangino-on; dinoma-ing ako ha Diyos ko nin tambayan na ko. Ha pandodoma-ing ko, hay bosis ko ay nalengè nin Diyos ha kama-inan na, boy nilengè nay inda-ing ko kona.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Hapa-eg, hay babon lotà ay na-eyeg ta nanlayon; hay pampatibay nin bawbakil ay nikagalaw, ta hay Diyos ay namahang.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Ha kapahangan na ay ma-in ahok ya nilomwah ha kowinta balongoh na, boy ha kowinta bebey na ay ma-in anlomyab ya apoy ya nilomwah.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Hiya ay nag-aypà nin nangibat ha katatag-ayan ha kama-inan na ya hay antoklowan na ay makodpaw ya leem.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Hiya ay bilang anlompad nin mabilis, ta hay ampantan kona ya mihay klasin anghil ya an-ingaten kirobin ay angka-i-alipad nin makhaw ya angin.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Hiya ay nahalimbengan nin mareglem ya leem; hay makodpaw ya leem nin oran ay nakapalibot kona.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Ha arapan na ay ma-in nilomway kilat ya ma-in lamoy yilo boy apoy ya namihahabwag nin hatoy makodpaw ya leem.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Hay Pangino-on ay namakorol nin ma-in lamoy yilo boy apoy; hay bosis nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ay nalengè.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Hay kawka-away na ay kowinta pinanà na anggan hila ay nangapihahabwag, boy nangilat anan nangilat ya nangibalombon konlan nog-alih.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Banà bayro, hay dagat ay binomabo, boy hay pampatibay nin lotà ay nipatnag. Ombayroy nangyari, Pangino-on, hin hina-ad mon pahang mo ya kawka-away mo.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay nangilibri kongko ha ka-irapan nin bilang ha tawo ya angkalemeh ha malalè ya lanom.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Hiya ya nangilibri kongko ha makapangyariyan ya ka-away ko; inlibri na ko ha kawka-away ko ya ampipag-inakit kongko boy mangakhaw kongko.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Hin anti ko ha kagipitan, hila ay napakarani kongko ta kalabanen la ko, piro Pangino-on ya nangalalay kongko.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Hiko ay inalih na ha piligroy dogal ta inggawà na ko ha ma-aliwahway dogal; inlibri na ko ta hiya ay nangonsowilo kongko.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Hay pangilibri kongko nin Pangino-on ay kowinta primyo ko banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Hinonol koy an-ipanogò nin Pangino-on, boy agko hinomowawì ha Diyos ko.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Gineperan koy kaganawan nin an-ipanogò na, boy ayin akon ahè hinonol ha an-imanda na.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ha tegteg na ay ayin akon kamali-an ta in-atap koy sarili ko ha panggawà nin kala-etan.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Inlibri ko nin Pangino-on banà ha kahampatan ko, boy banà ta ayin yan nakit ya ginawà koy kasalanan ha kawka-away ko.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Hika, Pangino-on ay tapat ha tawoy tapat, boy ha tawoy ahè ampagkakanwarì nin hiya ay mahampat ay an-ipakit moy kahampatan mo.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Ha tawoy malinis ya pagnanakem ay an-ipakit moy kalinisan nakem mo; ha tawo balè ya ayin gawà ya mahampat, hay anggaw-en mo kona ay kompormi ha anggaw-en na.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Hay tawtawoy apih ay an-ilibri mo, piro hay tawtawoy mapagmalhay ay an-i-aypà mo.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Hika, Pangino-on, ya ampambin hawang ha nakem ko; hay anti ha biyay ko ya karegleman ay Pangino-on kon Diyos ya ampambin hawang.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Hika simpri ya ampambi kongkon hokaw nin mandawohong nin lomaban ha kawka-away ko; hika et ya ampambi kongko nin kakhawan emen ko mahirà ya dawdipinsa la boy mapatalo ko hila.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Hay gawgawà nin Diyos ay ayin kapintasan; napaptegan ko ya hay hawhalità na ay ma-asawan. Hiya ya pinagkahalanggà nin kaganawan ampakarani kona ya ampanga-ilangan nin protiksyon na.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ayin kanayon ya Pangino-on no alwan Diyos; hay Diyos ya kowinta malhay ya bato ay ampambin protiksyon kontamo.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Diyos ya ampamakhaw kongko, boy hiya ya ampanambay kongko emen hay gawgawà ko ay ahè mapintasan.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Banà ta Pangino-on ya ampangalalay kongko, ha pamomowayo ko nin omiwas ha kawka-away ko, hay kawkorang ko ay sigorado nin bilang ha pamomowayo nin oyha palako ha toktok bakil.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Ansanayen na ko emen ako mag-in handà ha pamakilaban; ambiyan na kon kakhawan emen hay pinakamatyà ya bayì ay magamit ko.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Hika, Pangino-on, ya pinagkahalanggà ko ya nambi kongkon kalibriyan. Banà ta hika ya nangalalay kongko ay agko napangno, boy nagkama-in akon ka-inomayan ta pinolalagan mo ko.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Ha pamomowako ko ay ayin anan maka-abalà kongko boy ayin anan makapipatombah kongko.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Hapa-eg, kinamat koy kawka-away ko; agko hila tinegnan anggan agko hila na-apò.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Banà ha ginawà ko konla ay aghilayna nin maka-ibangon, ta anti hilayna ha hilong kapangyariyan ko.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Hika, Pangino-on, ya nambi kongko nin kakhawan ha pamakilaban, boy pinahokò mo kongko ya kawka-away ko.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Pinapowayo moy kawka-away ko, boy hay ampipag-inakit kongko ay tinalo ko.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Hila ay nangingat nin tambay, piro ayin nangilibri konla; nangingat hila simpri ha Pangino-on, piro agna hila tinobay.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Banà ta natalo ko hila, hila ay nipampowayon nog-alih nin bilang ha gabok ya in-alipad nin angin; hila ay niyabokyabok ko nin bilang ha pità ha dawdaan.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Inlibri mo ko ha kawka-away ko ha panogod la kongko para kalabanen, boy ginawà mo ko nin mamo-on ha nawnasyon ya hay tawtawo bayro ay agko pon balay piro hapa-eg, hila ay angkasakopan koyna.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Pamakalengè lan halita-en ko ay honolen la ko; kateng dawdayowan ay ipasakop lay sarili la kongko.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Hay dawdayowan ay nikadiskorahi; kayà lomwah hilan ampipamegpeg ha ginawà lay dipinsa ya pagkobliyan la.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Hay Pangino-on ay angkabiyay; hiya ya kowinta malhay ya bato ya protiksyon ko ay poriyen. Hay Diyos ya nangilibri kongko ay parangalan.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Hiya ya Diyos ya ampamaweh ha kawka-away ko ha mala-et ya ginawà la kongko, boy hiya ya ampamahokò nin tawtawo kongko.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Hiya simpri ya ampangilibri kongko ha kawka-away ko.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Kayà, Pangino-on, hika ay pasalamatan ko nin malengè nin tawtawo ha nawnasyon, boy magkanta ko nin pamomori komo.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Hay Diyos ay nambin masyadoy pananalo ha ginawà nan arì boy impakit nay ingangalo na ya ma-in panlalabi ha pinilì na ya ayin kanayon no alwan hiko ya hi Dabid boy ha aw-inalalak ko anggan makakanoman.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.