Apocalipse 22

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 اَنَنْتَرَں سَ سْپھَٹِکَوَتْ نِرْمَّلَمْ اَمرِتَتویَسْیَ سْروتو مامْ اَاُرْشَیَتْ تَدْ اِیشْوَرَسْیَ میشَشاوَکَسْیَ چَ سِںہاسَناتْ نِرْگَچّھَتِ۔
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 نَگَرْیّا مارْگَمَدھْیے تَسْیا نَدْیاح پارْشْوَیورَمرِتَورِکْشا وِدْیَنْتے تیشاں دْوادَشَپھَلانِ بھَوَنْتِ، ایکَیکو ورِکْشَح پْرَتِماسَں سْوَپھَلَں پھَلَتِ تَدْورِکْشَپَتْرانِ چانْیَجاتِییانامْ آروگْیَجَنَکانِ۔
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 اَپَرَں کِمَپِ شاپَگْرَسْتَں پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ تَسْیا مَدھْیَ اِیشْوَرَسْیَ میشَشاوَکَسْیَ چَ سِںہاسَنَں سْتھاسْیَتِ تَسْیَ داساشْچَ تَں سیوِشْیَنْتے۔
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 تَسْیَ وَدَنَدَرْشَنَں پْراپْسْیَنْتِ بھالیشُ چَ تَسْیَ نامَ لِکھِتَں بھَوِشْیَتِ۔
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 تَدانِیں راتْرِح پُنَ رْنَ بھَوِشْیَتِ یَتَح پْرَبھُح پَرَمیشْوَرَسْتانْ دِیپَیِشْیَتِ تے چانَنْتَکالَں یاوَدْ راجَتْوَں کَرِشْیَنْتے۔
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 اَنَنْتَرَں سَ مامْ اَوَدَتْ، واکْیانِیمانِ وِشْواسْیانِ سَتْیانِ چَ، اَچِرادْ یَے رْبھَوِتَوْیَں تانِ سْوَداسانْ جْناپَیِتُں پَوِتْرَبھَوِشْیَدْوادِناں پْرَبھُح پَرَمیشْوَرَح سْوَدُوتَں پْریشِتَوانْ۔
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 پَشْیاہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ، ایتَدْگْرَنْتھَسْیَ بھَوِشْیَدْواکْیانِ یَح پالَیَتِ سَ ایوَ دھَنْیَح۔
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 یوہَنَہَمْ ایتانِ شْرُتَوانْ درِشْٹَواںشْچاسْمِ شْرُتْوا درِشْٹْوا چَ تَدَّرْشَکَدُوتَسْیَ پْرَنامارْتھَں تَچَّرَنَیورَنْتِکے پَتَں۔
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 تَتَح سَ مامْ اَوَدَتْ ساوَدھانو بھَوَ مَیوَں کرِرُ، تْوَیا تَوَ بھْراترِبھِ رْبھَوِشْیَدْوادِبھِریتَدْگْرَنْتھَسْتھَواکْیَپالَنَکارِبھِشْچَ سَہَداسو ہَں۔ تْوَمْ اِیشْوَرَں پْرَنَمَ۔
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 سَ پُنَ رْمامْ اَوَدَتْ، ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْیانِ تْوَیا نَ مُدْرانْکَیِتَوْیانِ یَتَح سَمَیو نِکَٹَوَرْتِّی۔
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 اَدھَرْمّاچارَ اِتَح پَرَمَپْیَدھَرْمَّمْ آچَرَتُ، اَمیدھْیاچارَ اِتَح پَرَمَپْیَمیدھْیَمْ آچَرَتُ دھَرْمّاچارَ اِتَح پَرَمَپِ دھَرْمَّمْ آچَرَتُ پَوِتْراچارَشْچیتَح پَرَمَپِ پَوِتْرَمْ آچَرَتُ۔
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 پَشْیاہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ، ایکَیکَسْمَے سْوَکْرِیانُیایِپھَلَدانارْتھَں مَدّاتَوْیَپھَلَں مَمَ سَمَوَرْتِّ۔
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 اَہَں کَح کْشَشْچَ پْرَتھَمَح شیشَشْچادِرَنْتَشْچَ۔
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 اَمُتَورِکْشَسْیادھِکارَپْراپْتْیَرْتھَں دْوارَے رْنَگَرَپْرَویشارْتھَنْچَ یے تَسْیاجْناح پالَیَنْتِ تَ ایوَ دھَنْیاح۔
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 کُکُّرَے رْمایاوِبھِح پُنْگامِبھِ رْنَرَہَنْترِृبھِ رْدیوارْچَّکَیح سَرْوَّیرَنرِتے پْرِییَمانَیرَنرِتاچارِبھِشْچَ بَہِح سْتھاتَوْیَں۔
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 مَنْڈَلِیشُ یُشْمَبھْیَمیتیشاں ساکْشْیَدانارْتھَں یِیشُرَہَں سْوَدُوتَں پْریشِتَوانْ، اَہَمیوَ دایُودو مُولَں وَںشَشْچَ، اَہَں تیجومَیَپْرَبھاتِییَتاراسْوَرُوپَح۔
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 آتْما کَنْیا چَ کَتھَیَتَح، تْوَیاگَمْیَتاں۔ شْروتاپِ وَدَتُ، آگَمْیَتامِتِ۔ یَشْچَ ترِشارْتَّح سَ آگَچّھَتُ یَشْچیچّھَتِ سَ وِنا مُولْیَں جِیوَنَدایِ جَلَں گرِہْلاتُ۔
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 یَح کَشْچِدْ ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْیانِ شرِنوتِ تَسْما اَہَں ساکْشْیَمِدَں دَدامِ، کَشْچِدْ یَدْیَپَرَں کِمَپْییتیشُ یوجَیَتِ تَرْہِیشْوَروگْرَنْتھےسْمِنْ لِکھِتانْ دَنْڈانْ تَسْمِنّیوَ یوجَیِشْیَتِ۔
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 یَدِ چَ کَشْچِدْ ایتَدْگْرَنْتھَسْتھَبھَوِشْیَدْواکْییبھْیَح کِمَپْیَپَہَرَتِ تَرْہِیشْوَرو گْرَنْتھے سْمِنْ لِکھِتاتْ جِیوَنَورِکْشاتْ پَوِتْرَنَگَراچَّ تَسْیاںشَمَپَہَرِشْیَتِ۔
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ایتَتْ ساکْشْیَں یو دَداتِ سَ ایوَ وَکْتِ سَتْیَمْ اَہَں تُورْنَمْ آگَچّھامِ۔ تَتھاسْتُ۔ پْرَبھو یِیشوे، آگَمْیَتاں بھَوَتا۔
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہَح سَرْوّیشُ یُشْماسُ وَرْتَّتاں۔ آمینْ۔
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.