2 Pedro 1
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 යේ ජනා අස්මාභිඃ සාර්ද්ධම් අස්තදීශ්වරේ ත්රාතරි යීශුඛ්රීෂ්ටේ ච පුණ්යසම්බලිතවිශ්වාසධනස්ය සමානාංශිත්වං ප්රාප්තාස්තාන් ප්රති යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දාසඃ ප්රේරිතශ්ච ශිමෝන් පිතරඃ පත්රං ලිඛති|
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ඊශ්වරස්යාස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශෝශ්ච තත්වඥානේන යුෂ්මාස්වනුග්රහශාන්ත්යෝ ර්බාහුල්යං වර්ත්තතාං|
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 ජීවනාර්ථම් ඊශ්වරභක්ත්යර්ථඤ්ච යද්යද් ආවශ්යකං තත් සර්ව්වං ගෞරවසද්ගුණාභ්යාම් අස්මදාහ්වානකාරිණස්තත්ත්වඥානද්වාරා තස්යේශ්වරීයශක්තිරස්මභ්යං දත්තවතී|
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 තත්සර්ව්වේණ චාස්මභ්යං තාදෘශා බහුමූල්යා මහාප්රතිඥා දත්තා යාභි ර්යූයං සංසාරව්යාප්තාත් කුත්සිතාභිලාෂමූලාත් සර්ව්වනාශාද් රක්ෂාං ප්රාප්යේශ්වරීයස්වභාවස්යාංශිනෝ භවිතුං ශක්නුථ|
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 තතෝ හේතෝ ර්යූයං සම්පූර්ණං යත්නං විධාය විශ්වාසේ සෞජන්යං සෞජන්යේ ඥානං
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ඥාන ආයතේන්ද්රියතාම් ආයතේන්ද්රියතායාං ධෛර්ය්යං ධෛර්ය්ය ඊශ්වරභක්තිම්
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ඊශ්වරභක්තෞ භ්රාතෘස්නේහේ ච ප්රේම යුඞ්ක්ත|
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ඒතානි යදි යුෂ්මාසු විද්යන්තේे වර්ද්ධන්තේ ච තර්හ්යස්මත්ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තත්ත්වඥානේ යුෂ්මාන් අලසාන් නිෂ්ඵලාංශ්ච න ස්ථාපයිෂ්යන්ති|
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 කින්ත්වේතානි යස්ය න විද්යන්තේ සෝ (අ)න්ධෝ මුද්රිතලෝචනඃ ස්වකීයපූර්ව්වපාපානාං මාර්ජ්ජනස්ය විස්මෘතිං ගතශ්ච|
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 තස්මාද් හේ භ්රාතරඃ, යූයං ස්වකීයාහ්වානවරණයෝ ර්දෘඪකරණේ බහු යතධ්වං, තත් කෘත්වා කදාච න ස්ඛලිෂ්යථ|
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 යතෝ (අ)නේන ප්රකාරේණාස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතෘ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානන්තරාජ්යස්ය ප්රවේශේන යූයං සුකලේන යෝජයිෂ්යධ්වේ|
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 යද්යපි යූයම් ඒතත් සර්ව්වං ජානීථ වර්ත්තමානේ සත්යමතේ සුස්ථිරා භවථ ච තථාපි යුෂ්මාන් සර්ව්වදා තත් ස්මාරයිතුම් අහම් අයත්නවාන් න භවිෂ්යාමි|
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 යාවද් ඒතස්මින් දූෂ්යේ තිෂ්ඨාමි තාවද් යුෂ්මාන් ස්මාරයන් ප්රබෝධයිතුං විහිතං මන්යේ|
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 යතෝ (අ)ස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටෝ මාං යත් ඥාපිතවාන් තදනුසාරාද් දූෂ්යමේතත් මයා ශීඝ්රං ත්යක්තව්යම් ඉති ජානාමි|
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 මම පරලෝකගමනාත් පරමපි යූයං යදේතානි ස්මර්ත්තුං ශක්ෂ්යථ තස්මින් සර්ව්වථා යතිෂ්යේ|
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 යතෝ (අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය පරාක්රමං පුනරාගමනඤ්ච යුෂ්මාන් ඥාපයන්තෝ වයං කල්පිතාන්යුපාඛ්යානාන්යන්වගච්ඡාමේති නහි කින්තු තස්ය මහිම්නඃ ප්රත්යක්ෂසාක්ෂිණෝ භූත්වා භාෂිතවන්තඃ|
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 යතඃ ස පිතුරීශ්වරාද් ගෞරවං ප්රශංසාඤ්ච ප්රාප්තවාන් විශේෂතෝ මහිමයුක්තතේජෝමධ්යාද් ඒතාදෘශී වාණී තං ප්රති නිර්ගතවතී, යථා, ඒෂ මම ප්රියපුත්ර ඒතස්මින් මම පරමසන්තෝෂඃ|
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ස්වර්ගාත් නිර්ගතේයං වාණී පවිත්රපර්ව්වතේ තේන සාර්ද්ධං විද්යමානෛරස්මාභිරශ්රාවි|
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 අපරම් අස්මත්සමීපේ දෘඪතරං භවිෂ්යද්වාක්යං විද්යතේ යූයඤ්ච යදි දිනාරම්භං යුෂ්මන්මනඃසු ප්රභාතීයනක්ෂත්රස්යෝදයඤ්ච යාවත් තිමිරමයේ ස්ථානේ ජ්වලන්තං ප්රදීපමිව තද් වාක්යං සම්මන්යධ්වේ තර්හි භද්රං කරිෂ්යථ|
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 ශාස්ත්රීයං කිමපි භවිෂ්යද්වාක්යං මනුෂ්යස්ය ස්වකීයභාවබෝධකං නහි, ඒතද් යුෂ්මාභිඃ සම්යක් ඥායතාං|
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 යතෝ භවිෂ්යද්වාක්යං පුරා මානුෂාණාම් ඉච්ඡාතෝ නෝත්පන්නං කින්ත්වීශ්වරස්ය පවිත්රලෝකාඃ පවිත්රේණාත්මනා ප්රවර්ත්තිතාඃ සන්තෝ වාක්යම් අභාෂන්ත|
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.