Zacarias 14

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Les jours du Seigneur vont venir, et l'on partagera vos dépouilles au milieu de vous.
1 Eis que vem o dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 J'assemblerai tous les peuples pour venir combattre Jérusalem ; la ville sera pillée, les maisons seront ruinées, les femmes seront violées; la moitié de la ville sera emmenée captive, et le reste du peuple ne sera point chassé de la ville.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.
3 Le Seigneur paroîtra ensuite, et il combattra contre ces nations, comme il a fait quand il a combattu pour son peuple.
3 E o Senhor sairá e pelejará contra estas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 En ce jour-là il posera ses pieds sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, vers l'orient : la montagne des Oliviers, se divisant en deux par le milieu du côté d'orient, et du côté d'occident, laissera une fort grande ouverture; et une partie de la montagne se jettera vers le septentrion, et l'autre vers le midi.
4 E, naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele, para o sul.
5 Vous fuirez à la vallée enfermée entre mes montagnes, parce qu'elle sera proche; vous fuirez comme vous avez fait au tremblement de terre qui arriva sous le règne d'Ozias, roi de Juda ; et alors le Seigneur mon Dieu viendra, et tous ses saints avec lui.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Azel) e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
6 En ce temps-là on ne verra point de lumière, mais il n'y aura que froid et gelée.
6 E acontecerá, naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 Il y aura un jour connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit ; et sur le soir de ce jour la lumière paroîtra.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor ; nem dia nem noite será; e acontecerá que, no tempo da tarde, haverá luz.
8 En ce temps-là il sortira de Jérusalem des eaux vives, dont la moitié se répandra vers la mer d'orient, et l'autre vers la mer d'occident; et elles couleront l'hiver et l'été.
8 Naquele dia, também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental; no estio e no inverno, sucederá isso.
9 Le Seigneur sera le Roi de toute la terre : il n'y aura en ce jour-là que lui de Seigneur, et son nom seul sera révéré.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia, um será o Senhor , e um será o seu nome.
10 Tout le pays sera habité jusque dans les lieux les plus déserts, depuis la colline de Remmon jusqu'au midi de Jérusalem ; Jérusalem sera élevée en gloire, et elle occupera le lieu où elle étoit d'abord, depuis la porte de Benjamin jusqu'à l'endroit où étoit l'ancienne porte, et jusqu'à la porte des angles, et depuis la tour d'Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina, e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Jérusalem sera habitée, elle ne sera plus frappée d'anathème; mais elle se reposera dans une entière sûreté.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
12 Voici la plaie dont le Seigneur frappera toutes les nations qui auront combattu contre Jérusalem : Chacun d'eux, debout sur ses pieds, verra son corps tomber en lambeaux ; leurs yeux pourriront dans leur orbite, et leur langue séchera dans leur bouche.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.
13 En ce temps-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux ; l'un prendra la main de l'autre, et le frère mettra la main sur la main de son frère.
13 Naquele dia, também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
14 Juda combattra aussi lui-même contre Jérusalem ; et il se fera un grand amas de richesses de tous les peuples d'alentour, d'or, d'argent, et de toute sorte de vêtements et de meubles.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro, e prata, e vestes em grande abundância.
15 Les chevaux et les mulets, les chameaux et les ânes, et toutes les bêtes qui se trouveront alors dans leur camp, seront frappés de la même plaie.
15 E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
16 Tous ceux qui seront restés de tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem, viendront chaque année ponr adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.
16 E acontecerá que todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a Festa das Cabanas.
17 Alors, si dans les maisons du pays il se trouve quelqu'un qui ne vienne point à Jérusalem adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, la pluie du ciel ne tombera point sur lui.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Que s'il se trouve des familles d'Égypte qui n'y montent point et n'y viennent point, la pluie ne tombera point aussi sur elles; mais elles seront enveloppées dans la même ruine dont le Seigneur frappera tous les peuples qui ne seront point montés pour célébrer la fête des Tabernacles.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
19 C'est ainsi que sera puni le péché de l'Égypte, et le péché de tous les peuples qui ne seront point montés pour célébrer la fête des Tabernacles.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
20 En ce jour-là tous les ornements des chevaux seront consacrés au Seigneur ; et les vases qu'on met sur le feu dans la maison du Seigneur seront aussi communs que les coupes de
20 Naquele dia, se gravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor ; e as panelas na Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Toutes les chaudières qui seront dans Jérusalem et dans Juda seront consacrées au Seigneur des armées, et tous ceux qui offriront des sacrifices, s'en serviront pour y cuire la chair des victimes, et en ce jour-là il n'y aura plus de marchand dans la maison du Seigneur des armées.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão; e não haverá mais cananeu na Casa do Senhor dos Exércitos, naquele dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.