Salmos 50
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 Ayez pitié de moi , mon Dieu, selon votre grande miséricorde;
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Et effacez mon iniquité selon la multitude de vos bontés.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Lavez-moi de plus en plus de mon iniquité, et purifiez-moi de mon péché.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Parce que je connois mon iniquité, et que j'ai toujours mon péché devant les yeux.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 J'ai péché devant vous seul, et j'ai fait le mal en votre présence ; de sorte que vous serez reconnu juste et véritable dans vos paroles, et vous demeurerez victorieux lorsqu'on jugera de votre conduite.
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Car vous savez que j'ai été formé dans l'iniquité, et que ma mère m'a conçu dans le péché.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Car vous avez aimé la vérité, et vous m'avez révélé les secrets et les mystères de votre sagesse.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Vous ferez entendre à mon coeur ce qui le consolera et le remplira de joie; et mes os, qui sont brisés et humiliés de douleur, tressailleront d'allégresse.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Détournez votre face de dessus mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Créez en moi, ô mon Dieu! un coeur pur, et rétablissez de nouveau un esprit droit dans le fond de mes entrailles.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre saint esprit.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Rendez-moi la joie qui naît de la grâce de votre salut, et affermissez-moi en me donnant un esprit de force.
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 J'enseignerai vos voies aux méchants; et les impies se convertiront vers vous.
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Délivrez-moi, mon Dieu, vous qui êtes le Dieu et l'auteur de mon salut, de tout le sang que j'ai répandu; et ma langue exaltera votre justice par des cantiques de joie.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Vous ouvrirez mes lèvres, Seigneur; et ma bouche publiera vos louanges.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Parce que, si vous aviez souhaité un sacrifice, je n'aurois pas manqué à vous en offrir; mais vous n'auriez pas les holocaustes pour agréables.
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Un esprit brisé de douleur est un sacrifice digne de Dieu; vous ne mépriserez pas, ô mon Dieu! un coeur contrit et humilié.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Seigneur, traitez favorablement Sion, et faites-lui sentir les effets de votre bonté, afin que les murs de Jérusalem soient bine.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 C'est alors que vous agréerez un sacrifice de justice, les oblations et les holocaustes; c'est alors qu'on mettra des veaux sur votre autel, pour vous les offrir.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 — ausente —
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 — ausente —
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 — ausente —
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.