Salmos 143

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Que le Seigneur mon Dieu soit béni, lui qui dresse mes mains au combat, et mes doigts à la guerre!
1 Salmo de Davi. Senhor, ouvi a minha oração; pela vossa fidelidade, escutai a minha súplica, atendei-me em nome de vossa justiça.
2 Il est tout rempli de miséricorde pour moi ; il est mon refuge, mon défenseur, et mon libérateur ;
2 Não entreis em juízo com o vosso servo, porque ninguém que viva é justo diante de vós.
3 Il est mon protecteur, et j'ai espéré en lui; c'est lui qui assujettit mon peuple sous moi.
3 O inimigo trama contra a minha vida, ele me prostrou por terra; relegou-me para as trevas com os mortos.
4 Seigneur, qu'est-ce que l'homme, pour vous être fait connoître à lui? ou qu est-ce que le fils de l'homme, pour qui vous faites paroître tant d'estime?
4 Desfalece-me o espírito dentro de mim, gela-me no peito o coração.
5 L'homme est devenu semblable au néant même ; ses jours passent comme l'ombre.
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em tudo aquilo que fizestes, reflito nas obras de vossas mãos.
6 Seigneur, abaissez vos cieux, et descendez; frappez les montagnes, et elles se réduiront en fumée.
6 Estendo para vós os braços; minha alma, como terra árida, tem sede de vós.
7 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez; envoyez vos flèches contre eux, et vous les remplirez de trouble.
7 Apressai-vos em me atender, Senhor, pois estou a ponto de desfalecer. Não me oculteis a vossa face, para que não me torne como os que descem à sepultura.
8 Faites éclater du haut du ciel votre main toute-puissante, et délivrez-moi ; sauvez-moi de l'inondation des eaux, de la main des enfants des étrangers
8 Fazei-me sentir, logo, vossa bondade, porque ponho em vós a minha confiança. Mostrai-me o caminho que devo seguir, porque é para vós que se eleva a minha alma.
9 Dont la bouche a proféré des paroles de vanité, et dont la droite est une droite pleine d'iniquité.
9 Livrai-me, Senhor, de meus inimigos, porque é em vós que ponho a minha esperança.
10 Je vous chanterai, ô mon Dieu, un nouveau cantique, et je célébrerai votre gloire sur l'instrument à dix cordes
10 Ensinai-me a fazer vossa vontade, pois sois o meu Deus. Que vosso Espírito de bondade me conduza pelo caminho reto.
11 O vous qui procurez le salut aux rois, qui avez sauvé David, votre serviteur, de l'épée meurtrière, délivrez-moi,
11 Por amor de vosso nome, Senhor, conservai-me a vida; em nome de vossa clemência, livrai minha alma de suas angústias.
12 Et retirez-moi, d'entre les mains des enfants des étrangers, dont la bouche a proféré des paroles de vanité, et dont la droite est une droite pleine d'iniquité.
12 Pela vossa bondade, destruí meus inimigos e exterminai todos os que me oprimem, pois sou vosso servo.
13 Leurs filles sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse.
13 — ausente —
14 Leurs filles sont parées et ornées comme des temples,
14 — ausente —
15 Leurs celliers sont si remplis, qu'il faut les vider les une dans les autres.
15 — ausente —
16 Leurs brebis sont fécondes, et leur multitude se fait remarquer quand elles sortent; leurs vaches sont grasses et puissantes.
16 — ausente —
17 Il n'y a point de brèche dans leurs murailles, ni d'ouverture par laquelle on puisse passer ; et on n'entend point de cris dans leurs rues,
17 — ausente —
18 Ils ont appelé heureux le peuple qui possède tous ces biens; mais plutôt, qu'heureux est le peuple qui a le Seigneur pour son Dieu!
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.