Lamentações 5

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Souvenez- vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Notre héritage est passé à ceux d'un autre pays, et nos maisons à des étrangers.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins qui n'ont plus de père. nos mères sont comme des femmes veuves.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Nous avons acheté à prix d'argent l'eau que nous avons bue ; nous avons acheté chèrement le bois que nous avons brûle.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 On nous a entrainés les chaînes au cou, sans donner aucun repos à ceux qui étoient las.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Nous avons tendu la main à l'Égypte et aux Assyriens, pour avoir de quoi nous rassasier de pain.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus ; et nous avons porté la peine de leurs iniquités.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Des esclaves nous ont dominés, sans qu'il se trouvât personne pour nous racheter d'entre leurs mains.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Nous allions chercher du pain peur nous dans le désert, au travers des épées nues, et au péril de notre vie.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Notre peau s'est brûlée et s'est noircie comme un four, à cause des tourments de la faim.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Ils ont pendu les princes de leurs propres mains ; ils n'ont point respecté le visage des vieillards.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Ils ont abusé des jeunes hommes par un crime abominable, et les enfants sont morts sous le bois.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Il n'y a plus de vieillards dans les assemblées de juges, ni de jeunes hommes dans les concerts de musique.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 La joie de notre coeur est éteinte, nos concerts sont changés en lamentations.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 La couronne est tombée de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché !
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 C'est pourquoi notre coeur est devenu triste ; nos yeux ont été couverts de ténèbres,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Parce que le mont de Sion a été détruit, et que les renards y courent en sûreté.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement, votre trône subsistera dans la suite de tous les siècles.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Pourquoi nous oublieriez-vous pour jamais, pourquoi nous abandonneriez-vous pour toujours?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Convertissez-nous à vous, Seigneur, et nous nous convertirons; renouvelez nos jours, comme ils étoient au commencement;
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Quoiqu'il semble que vous nous avez rejetés pour jamais, et que votre colère soit sans bornes contre nous!
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.