Mateus 7

RYLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Judge not, that you may not be judged,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 for in what judgment you judge, you shall be judged, and in what measure you measure, it shall be measured to you.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 'And why do you behold the mote
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Or, how will you say to your brother, Permit I may cast out the mote
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Hypocrite, cast out first the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to cast out the mote
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 'You may not give that which isholy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 'Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you;
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 for every one who is asking does receive, and he who is seeking does find, and to him who is knocking it shall be opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 'Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 And if a fish he may ask -- a serpent will he present to him?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 If, therefore, you being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father whois in the heavens give good things to those asking him?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 'All things, therefore, whatever you may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 'Go you in through the strait
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 how strait
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 From their fruits you shall know them; domen gather from thorns grapes? Or from thistles figs?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 So every good tree does yield good fruits, but the bad tree does yield evil fruits.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 therefore from their fruits you shall know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 'Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in your name prophesied? And in your name cast out demons? And in your name done many mighty things?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 And then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me you who are working lawlessness.
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 'Therefore, every one who does hear of me these words, and does do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 'And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra