Mateus 2

RYLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jesus having been born in Beth-Lehem of Judea, in the days of Herod the king, lo, mages from the east came to Jerusalem,
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 saying, 'Where is he who was born king of the Jews? For we saw his star in the east, and we came to bow to him.'
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 And they said to him, 'In Beth-Lehem of Judea, for thus it has been written through the prophet,
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 And you, Beth-Lehem, the land of Judah, you are by no means the least among the leaders of Judah, for out of you shall come one leading, who shall feed My people Israel.'
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Then Herod, privately having called the mages, did inquire exactly from them the time of the appearing star,
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 and having sent them to Beth-Lehem, he said, 'Having gone -- inquire you exactly for the child, and whenever you may have found, bring me back word, that I also having come may bow to him.'
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 And they, having heard the king, departed, and lo, the star, that they did see in the east, did go before them, till, having come, it stood over where the child was.
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy,
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 and having come to the house, they found the child with Mary his mother, and having fallen down they bowed to him, and having opened their treasures, they presented to him gifts, gold, and frankincense, and myrrh,
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 And on their having withdrawn, lo, a messenger of the Lord does appear in a dream to Joseph, saying, 'Having risen, take the child and his mother, and flee to Egypt, and be you there till I may speak to you, for Herod is about to seek the child to destroy him.'
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 And he, having risen, took the child and his mother by night, and withdrew to Egypt,
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 and he was there till the death of Herod, that it might be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying, 'Out of Egypt I did call My Son.'
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Then Herod, having seen that he was deceived by the mages, was very enraged, and having sent forth, he murdered all the male children in Beth-Lehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time that he inquired exactly from the mages.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
17 — ausente —
18 'A voice in Ramah was heard -- lamentation and weeping and much mourning -- Rachel weeping for her children, and she would not be comforted because they are not.'
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 And Herod having died, lo, a messenger of the Lord in a dream does appear to Joseph in Egypt,
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 saying, 'Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.'
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 and having heard that Archelaus does reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go there, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee,
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 and coming, he dwelt in a city named Nazareth, that it might be fulfilled that was spoken through the prophets, that 'A Nazarene he shall be called.'
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra