Mateus 28
RYLT vs ARC
1 And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 And the messenger answering said to the women, 'Fear not you, for I have known that Jesus, who has been crucified, you seek;
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 and having gone quickly, say you to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he does go before you to Galilee, there you shall see him; lo, I have told you.'
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, 'Hail!' And they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Then said Jesus to them, 'Fear you not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 saying, 'Say you, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And having come near, Jesus spoke to them, saying, 'Given to me was all authority in heaven and on earth;
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?