Mateus 16

RYLT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to show to them a sign from the heaven,
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 and he answering said to them, 'Evening having come, you say, Fair weather, for the heaven is red,
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 and at morning, Foul weather to-day, for the heaven is red -- gloomy; hypocrites, the face of the heavens indeed you do know to discern, but the signs of the times you are not able!
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 'A generation evil and adulterous does seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 and Jesus said to them, 'Beware, and take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees;'
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 and they were reasoning in themselves, saying, 'Because we took no loaves.'
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 And Jesus having known, said to them, 'Why reason you in yourselves, you of little faith, because you took no loaves?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Do you not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets you took up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 How do you not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?'
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 And Jesus, having come to the parts of Caesarea Philippi, was asking his disciples, saying, 'Who do men say me to be -- the Son of Man?'
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 And they said, 'Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.'
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 He said to them, 'And you -- who do you say me to be?'
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 And Simon Peter answering said, 'You are the Christ, the Son of the living God.'
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 And Jesus answering said to him, 'Blessed are you, Simon Bar-Jona, because flesh and blood did not revealit to you, but my Father who is in the heavens.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 'And I also say to you, that you are a rock, and upon this rock I will build my assembly, and gates of Hades shall not prevail against it;
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 and I will give to you the keys of the reign of the heavens, and whatever you may bind upon the earth shall be having been bound in the heavens, and whatever you may loose upon the earth shall be having been loosed in the heavens.'
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From that time began Jesus to show to his disciples that it is necessary for him to go away to Jerusalem, and to suffer many things from the elders, and chief priests, and scribes, and to be put to death, and the third day to rise.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, 'Be kind to yourself, sir; this shall not be to you;'
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 and he having turned, said to Peter, 'Get you behind me, adversary! You are a stumbling-block to me, for you do not mind the things of God, but the things of men.'
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Then said Jesus to his disciples, 'If any one does will to come after me, let him disown himself, and take up his cross, and follow me,
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake shall find it,
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? Or what shall a man give as an exchange for his life?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 'For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Verily I say to you, there are certain of those standing here who shall not taste of death till they may see the Son of Man coming in his reign.'
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra