Marcos 7
RYLT vs ARIB
1 And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,
1 Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
2 and having seen certain of his disciples with defiled hands -- that is, unwashed -- eating bread, they found fault;
2 e repararam que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar.
3 for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,
3 Pois os fariseus, e todos os judeus, guardando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar as mãos cuidadosamente;
4 and, coming from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
4 e quando voltam do mercado, se não se purificarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como a lavagem de copos, de jarros e de vasos de bronze.
5 Then question him do the Pharisees and the scribes, 'Therefore do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but with unwashed hands do eat the bread?'
5 Perguntaram-lhe, pois, os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 and he answering said to them -- 'Well did Isaiah prophesy concerning you, hypocrites, as it has been written, This people with the lips does honor Me, and their heart is far from Me;
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim;
7 and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
7 mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 for, having put away the command of God, you hold the tradition of men, baptisms of pots and cups; and many other such like things you do.'
8 Vós deixais o mandamento de Deus, e vos apegais à tradição dos homens.
9 And he said to them, 'Well do you put away the command of God that your tradition you may keep;
9 Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para guardardes a vossa tradição.
10 for Moses said, Honour your father and your mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death;
10 Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, certamente morrerá.
11 and you say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift),is whatever you may be profited out of mine,
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
12 and no more do you suffer him to do anything for his father or for his mother,
12 não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
13 setting aside the word of God for your tradition that you delivered; and many such like things you do.'
13 invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição que vós transmitistes; também muitas outras coisas semelhantes fazeis.
14 And having called near all the multitude, he said to them, 'Hearken to me, you all, and understand;
14 E chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós todos, e entendei.
15 there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, possa contaminá-lo; mas o que sai do homem, isso é que o contamina.
16 If any has ears to hear -- let him hear.'
16 {Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.}
17 And when he entered into a house from the multitude, his disciples were questioning him about the simile,
17 Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 and he said to them, 'So also you are without understanding! Do you not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 because it does not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it does go out, purifying all the meats.'
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e é lançado fora? Assim declarou puros todos os alimentos.
20 And he said -- 'That which is coming out from the man, that does defile the man;
20 E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina.
21 for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,
21 Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;
22 a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
23 all these evils do come forth from within, and they defile the man.'
23 todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
24 And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid,
24 Levantando-se dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom. E entrando numa casa, não queria que ninguém o soubesse, mas não pode ocultar-se;
25 for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, --
25 porque logo, certa mulher, cuja filha estava possessa de um espírito imundo, ouvindo falar dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés;
26 and the woman was a Greek, a Syro-Phoenician by nation -- and was asking him, that the demon he may cast forth out of her daughter.
26 {ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia} e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 And Jesus said to her, 'Allow first the children to be filled, for it is not good to take the children's bread, and to castit to the little dogs.'
27 Respondeu-lhes Jesus: Deixa que primeiro se fartem os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lança-lo aos cachorrinhos.
28 And she answered and said to him, 'Yes, sir; for the little dogs also under the table do eat of the children's crumbs.'
28 Ela, porém, replicou, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 And he said to her, 'Because of this word go; the demon has gone forth out of your daughter;'
29 Então ele lhe disse: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid upon the couch.
30 E, voltando ela para casa, achou a menina deitada sobre a cama, e que o demônio já havia saído.
31 And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
31 Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis.
32 and they bring to him a deaf, stuttering man, and they call on him that he may put the hand on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,
33 Jesus, pois, tirou-o de entre a multidão, à parte, meteu-lhe os dedos nos ouvidos e, cuspindo, tocou-lhe na língua;
34 and having looked to the heaven, he sighed, and said to him, 'Ephphasa,' that is, 'Be you opened;'
34 e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
35 and immediately were his ears opened, and the string of his tongue was loosed, and he was speaking plain.
35 E abriram-se-lhe os ouvidos, a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 And he charged them that they may tell no one, but the more he was charging them, the more abundantly they were proclaiming it,
36 Então lhes ordenou Jesus que a ninguém o dissessem; mas, quando mais lho proibia, tanto mais o divulgavam.
37 and they were being beyond measure astonished, saying, 'Well has he done all things; both the deaf he does make to hear, and the dumb to speak.'
37 E se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito bem; faz até os surdos ouvir e os mudos falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?