Efésios 5
RYLT vs ARIB
1 Become, then, followers of God, as children beloved,
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 and whoredom
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 also filthiness
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 for this you know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the reign of the Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things comes the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 become not, then, partakers
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 for you were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk you,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness, and righteousness, and truth,
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 proving what is well-pleasing to the Lord,
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 and all the things reproved
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 wherefore he says, 'Arouse yourself, you who are sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon you.'
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 See, then, how exactly you walk, not as unwise, but as wise,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil;
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 because of this become not fools, but -- understanding what is the will of the Lord,
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 and be not drunk with wine, in which is dissoluteness
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 subjecting yourselves to one another in the fear of God.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 The wives! to your own husbands subject
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ is head of the assembly, and he is saviour of the body,
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 but even as the assembly is subject to Christ, so also are the wives to their own husbands in everything.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed it with the bathing of the water in the saying,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he does love;
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for no one ever his own flesh did hate, but does nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
30 porque somos membros do seu corpo.
31 'for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 but you also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?