Números 29

RV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días;
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 Estas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra