Mateus 23

RUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Atumtsea Isusul lã gri a multsãnjilor sh-a ucenitsilor a lui,
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos,
2 shi dzãsi: “Scriblji sh-Fariseilji shidzurã pri scamnul al Moisiu.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus.
3 Trã atsea, vigljeats shi fãtsets itsi vã dzãc, ma nu fãtsets cum fac elji, cãtse dzãc, ma nu fac.
3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam.
4 Elji leagã sartsinji greali tsi s-poarta cu zori sh-li bagã pri plãtãrili a oamnjilor, ma elji nu vor s-li minã nitsi cu dzeaditlu a lor.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los.
5 Ma tuti faptili a lor li facã tra si s-veadã di oaminjilji, li lãrdzescu filacterili a lor sh-li lundzescu hirilji a stranjilor a lor.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Arisescu protili locuri la uspetsi sh-protili locuri tu sinagodzi,
6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 sh-ncljinãciunjili tu pãdzi, shi si s-acljeamã ‘Rabi’ di oaminjilji.
7 e as saudações nas praças, e o
8 Ma voi, nu alãsats s-vã acljeamã ‘Rabi’, cã mash un easti Nvitsãtorlu a vostru, sh-voi tuts hits frats.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre,
9 Sh-pristi loc nu acljimats vãrã ‘tatãl’ a vostru, cã mash un easti Tatãlu a vostru. Elu easti tu tseruri.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual
10 Nu alãsats s-vã acljeamã printsu, cã un easti printsul a vostru: Hristolu.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre,
11 Ma marli di voi prindi s-hibã huzmichiarlu a vostru.
11 Porém o maior dentre vós será vosso servo.
12 Cã cai va si s-analtsã, va si s-apleacã, sh-cai va si s-apleacã, va si s-analtsã.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Ma cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucrits! Cã ncljidets amirãriljea a tserurilor nãintea a oamnjilor. Cã nitsi voi nu intrats, nitsi nu alãsats atselji tsi vor s-intrã.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 [Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucrits! Cã mãcats tu cãsili a veduvilor, shi trã ocljilji a lumiljei fãtsets pãrãcãlsiri lundzi, trã atsea voi va s-hits giudicats.]
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucrits! Cã tritsetsi amarea sh-loclu ti fãtseari prozelits, sh-cãndu vãrã, s-fatsi ahtar lu fãtsets hiljilu al Geehena, sh-di doauã ori ma arãu di voi.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 Cavai di voi, cãlãuzi orghi tsi dzãtsets: ‘Macã vãrã si spigiurã pi templu nu easti tsiva, macã si spiugirã pi furiia a templui prindi s-tsãnã spigiurarea.’
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 Glari sh-orghi! Cai easti ma mari: furia icã templu tsi sãmtsashti furia?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
18 Voi ninga dzãtsets: ‘Ma atsel tsi va si spigiurã pi altarlu, nu easti tsiva, macã si spigiurã pi doara tsi easti pi nãsu, prindi s-tsãna spigiurarea.’
18 E aquele que jurar pelo altar,
19 Orghi! Cai easti ma marã: doara icã altarlu tsi sãmtsashti doara?
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
20 Ma atsel tsi va si spigiurã pi altarlu, si spigiurã pi nãsu sh-pi itsi lucri tsi suntu pisti nãsu.
20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele
21 Atsel tsi si spigiurã trã templu, si spigiurã trã nãsu sh-trã Dumnidzãlu tsi bãneadzã aclo.
21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Ma atsel tsi va si spigiurã pri tserlu, si spigiurã pri thronlu al Dumnidzãu sh-pri atsel tsi shãdi pri nãsu.
22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucritsi! Cã voi lugursits a dzatsea a mentãljei sh-a mãrariljei, a chiminãljei, shi alãsats dupã mãnã lucrili atseali ma greali a legiljei: ndriptatea, njila sh-pistea. Aesti lucri prindi s-li fãtsets ni alãsat dupã mãnã altãli.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
24 Cãlãuzi orghi, tsi sticurats biutura trã s-mutats cunuplu, ma ascãpitats cãmila!
24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucritsi! Cã curatsã partea di nafoarã a cupãljei, sh-a piatãljei, iarã di nãuntru suntu mplini cu arãchiri sh-cu zãlumi.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
26 Fariseu orbu! Curã ma nãinti di nãuntru cupa sh-piata, sh-di nafoarã va s-hibã curatã.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucritsi! Cã undzits ca murmintsã alghiti, tsi di nafoarã s-veadã mushati, ma nãuntru suntu mplini di oasili a mortsãlor sh-cu multã livushiturã.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia.
28 Ashã shi voi di nafoarã vã aspunets a oaminjlor ca ndreptsã, ma di nãuntru hits mplinã di ipucrizii sh-di anapudii.
28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Cavai di voi Scribi sh-Farisei ipucritsi! Cã adrats murmintsãlji a prufitsãlor shi stulsits grochili a ndreptsãlor,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 sh-dzãtsets: ‘Ma s-aveam bãnat tu chirolu a pãpãnjilor a noshtri, nu va avem prilucrat cu nãshi, la vãtãmarea a prufitsãlor.’
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para
31 Zburãnda ashãtsi voi mãrtirsits contra di voi, cã hits hiljilji atsilor tsi vãtãmãrã prufitsãlji.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Voi u-tritsest misura a pãpãnjilor a voshtri.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Sherchi, pulji di nãpãrtitsi! Cum va s-ascãpats di giudicarea a Geheniljei?
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Trã atsea, ia mini ma pitrec la voi prufitsi, shtiutsi shi srcibii. Voi niscantsã di nãshi va lji vãtãmats, sh-va lji crutsisits. Niscãntsã altsã va lji bãtets tu sinagogãli a voastri, sh-va lji avinats dit un cãsãbã tu altu,
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e
35 tra s-cadã pri voi tutã sãndzili a ndreptsãlor, virsatã pri loc, di la sãndzili a ndreptului Abel panã la sãndzili al Zaharia, hiljilu al Barahia, tsi voi lu vãtãmat namisa di templu sh-di altar.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Dealihea ma vã dzãc cã tuti aesti lucri va s-cadã pri aestã farã.
36 Em verdade vos digo que todas essas
37 Ierusalem, Ierusalem, tsi li vatsãnji prufitsãlji sh-li vatsãnji cu chetri atselji pitricutsãlji la tini! Di cãti ori am vrutã s-adun hiljilji a tãlji ashãtsi cum aduni clocea puljilji a ljei sum areapti, ma voi nu vrutã!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Ia, templul a vostru ma armãni shcretã.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Cã mini ma vã dzãc, cã di tora sh-nclo nu va mi videts ma pãnã cãndu s-dzatsets: ‘Ghinicuvãntat s-hibã atsel tsi yini tu numa a Domnului!’”
39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis Bendito o que vem em nome do Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra