Mateus 17
RUP vs ARC
1 Dupã shasi dzãli Isusul lo cu nãsu Petrul, Iacovul, sh-Ioanul fratili a lui, sh-lji alinã pri un munti analtu dinãparti.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte.
2 Shi s-alãxi nãintea a lor. Lji si strãlutsi fatsa ca soarili shi stranjili a lui s-featsirã albã ca lunjina.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Sh-ia, lã si fãnirusirã a lor Moisul sh-Ilia tsi zbura cu nãsu.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Atumtsea Petrul lji dzãsi al Isus: “Doamne, easti ghini tsi noi him aoa. Ma s-vrei, mini va fac aoa trei tendi, unã trã tini, unã trã Moisul sh-unã trã Ilia.”
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés e um para Elias.
5 Cãndu elu zbura ninga, ia un nior lunjinos lã amvãli sh-dit nior s-avdzã unã boatsi tsi dzãtsea: “Aestu easti Hiljiu a meu vrut, di la cai escu hãrisit, ascultats-lu!”
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Ucenitsilji cãndu u-avdzãrã aestã, cãdzurã pri dintsã mpadi shi s-aspãrarã multu.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre seu rosto e tiveram grande medo.
7 Sh-Isusul s-apruche, bãgã mãna pri nãshi sh-lã dzãsi: “Sculats-vã sh-nu vã aspãrats!”
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes e disse: Levantai-vos e não tenhais medo.
8 Sh-elji sculãnda ocljilji, nu vidzurã om, mash Isusul singur.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram, senão a Jesus.
9 Deapoea cãndu ma dipuna dit munti, Isusul lã ursi dzãcãnda: “S-nu lji grits a vãrui trã atsea viziunã pãnã cãndu Hiljilu a omlui s-nyeadzã dit mortsã.”
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão até que o Filho do Homem seja ressuscitado dos mortos.
10 Atumtsea ucenitsilji a lui lu ntribarã: “Cãtse scriblji dzãc cã prindi s-yinã ma nãinti Ilia?”
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem, então, os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Sh-Isusul lã apãndisi: “Dealihea cã Ilia va s-yinã ma nãinti sh-va adarã napoi itsido.
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro e restaurará todas
12 Ma mini vã dzãc, cã Ilia ari vinitã sh-elji nu lu cunuscurã, ma featsirã cu nãsu cum vrurã. Ashã cã Hiljiu a omlui va s-mundueascã di la nãshi.”
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
13 Atumtsea ucenitsilji lu aduchirã cã lã avea sburãtã di Ioan Pãtidzãtorlu.
13 Então, entenderam os discípulos que lhes falara de João Batista.
14 Cãndu elji vinirã aproapi di multsãmea, un bãrbat s-apruche sh-dzinucljãnda nãintea a lui,
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele e dizendo:
15 dzãsi: “Doamne, s-ai njilã di hiljiu a meu cã easti epileptic, tradzi multu sh-di multi ori cadi tu foc icã tu apã.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;
16 Tora mini lu-dush la ucenitsilji a tãlji, ma elji nu puturã s-lu vindicã.”
16 e trouxe-o aos teus discípulos e não puderam curá-lo.
17 Sh-Isusul apãndisinda, dzãsi: “O farã fãrã pisti sh-anapudzã! Pãnã cãndu va armãnã cu voi? Pãnã cãndu va vã aravdã?” Adutsets-lu aoa la mini!
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei eu convosco e até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Sh-Isusul lu vãrghi demonul sh-elu ishi di ficiorlu, sh-di atsea oarã ficiorlu s-vindicã.
18 E repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e, desde aquela hora, o menino sarou.
19 Atumtsea ucenitsilji lji s-apruchearã al Isus dinãparti, sh-lu ntribarã: “Cãtse noi nu putum s-lu aĝunim?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Porque não pudemos nós expulsá-lo?
20 Sh-Isusul lã dzãsi a lor: “Di pistipsirea njicã a voastrã. Cã dealihea mini ma vã dzãc: ma s-avets pisti cãt un gãrnutsã di sinapi va lji dzãtsets a muntilui aishtui: ‘Mutã-ti di aoa aclo,’ sh-elu va si s-mutã. Sh-tsiva nu va hibã niputut di voi.
20 E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.
21 [Sh-aestu soi di demon nu easi di cãt mash cu pãrãcãlsiri sh-cu pãreasinj.]”
21 Mas esta casta
22 Cãndu elji s-afla tu Galilea, Isusul lã dzãsi: “Hiljilu a omlui va s-prida tu mãnjilji a oamnjilor,
22 Ora, achando-se eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens,
23 sh-va s-lu vatãmã, sh-tu dzua a treia va s-nyeadzã.” Sh-elji s-nvirinarã multu.
23 e matá-lo-ão, e, ao terceiro dia, ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Cãndu agiumsirã tu Capernaum, taxidarlji a doauã dhrahmiilor a tempului lji s-apruchearã a Petrului, shi lji dzãsirã: “Nvitsãtorlu a vostru nu u plãteashti taxa a tempului?”
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas e disseram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Sh-elu dzãsi: “Ie!” Sh-cãndu intrã n-casã, Isusul lu ashtiptã prota s-lji dzãtsea: “Cum mindueshti tini Simon? Di la cai ljea taxili icã hãracili amirãrilji a loclui? Di la hiljilji a lor icã di la xenjilji?”
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
26 Petrul lji dzãsi: “Di la xenjilji.” Isusul dzãsi: “Hiljilji atumtsea nu prindi s-plãtescu.
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Cu tut atsea tsi s-nu lji cicãrdisim atselji, du-ti la amari, arucã greplu sh-ljea protlu pescu tsi va yinã nsus, ljea-lu, discljid-lji gura, sh-va s-aflji un statiru. Ljea-lu sh-plãtea taxa a lor ti tini sh-ti mini.”
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?