Números 5

RSV vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The LORD said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Command the people of Israel that they put out of the camp every leper, and every one having a discharge, and every one that is unclean through contact with the dead;
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 you shall put out both male and female, putting them outside the camp, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell."
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 And the people of Israel did so, and drove them outside the camp; as the LORD said to Moses, so the people of Israel did.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 And the LORD said to Moses,
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 "Say to the people of Israel, When a man or woman commits any of the sins that men commit by breaking faith with the LORD, and that person is guilty,
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 he shall confess his sin which he has committed; and he shall make full restitution for his wrong, adding a fifth to it, and giving it to him to whom he did the wrong.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for wrong shall go to the LORD for the priest, in addition to the ram of atonement with which atonement is made for him.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 And every offering, all the holy things of the people of Israel, which they bring to the priest, shall be his;
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 and every man's holy things shall be his; whatever any man gives to the priest shall be his."
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 And the LORD said to Moses,
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 "Say to the people of Israel, If any man's wife goes astray and acts unfaithfully against him,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 if a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and she is undetected though she has defiled herself, and there is no witness against her, since she was not taken in the act;
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 and if the spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife who has defiled herself; or if the spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife, though she has not defiled herself;
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 then the man shall bring his wife to the priest, and bring the offering required of her, a tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it and put no frankincense on it, for it is a cereal offering of jealousy, a cereal offering of remembrance, bringing iniquity to remembrance.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 "And the priest shall bring her near, and set her before the LORD;
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 and the priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and unbind the hair of the woman's head, and place in her hands the cereal offering of remembrance, which is the cereal offering of jealousy. And in his hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 Then the priest shall make her take an oath, saying, `If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness, while you were under your husband's authority, be free from this water of bitterness that brings the curse.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 then' (let the priest make the woman take the oath of the curse, and say to the woman) `the LORD make you an execration and an oath among your people, when the LORD makes your thigh fall away and your body swell;
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 may this water that brings the curse pass into your bowels and make your body swell and your thigh fall away.' And the woman shall say, `Amen, Amen.'
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 "Then the priest shall write these curses in a book, and wash them off into the water of bitterness;
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 and he shall make the woman drink the water of bitterness that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 And the priest shall take the cereal offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the cereal offering before the LORD and bring it to the altar;
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 and the priest shall take a handful of the cereal offering, as its memorial portion, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 And when he has made her drink the water, then, if she has defiled herself and has acted unfaithfully against her husband, the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain, and her body shall swell, and her thigh shall fall away, and the woman shall become an execration among her people.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 But if the woman has not defiled herself and is clean, then she shall be free and shall conceive children.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 "This is the law in cases of jealousy, when a wife, though under her husband's authority, goes astray and defiles herself,
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 or when the spirit of jealousy comes upon a man and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 The man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity."
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra