Números 26

RSV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After the plague the LORD said to Moses and to Elea'zar the son of Aaron, the priest,
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 "Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all in Israel who are able to go forth to war."
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 And Moses and Elea'zar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 "Take a census of the people, from twenty years old and upward," as the LORD commanded Moses. The people of Israel, who came forth out of the land of Egypt, were:
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Ha'nochites; of Pallu, the family of the Pal'luites;
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 of Hezron, the family of the Hez'ronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand seven hundred and thirty.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 And the sons of Pallu: Eli'ab.
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 The sons of Eli'ab: Nem'uel, Dathan, and Abi'ram. These are the Dathan and Abi'ram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a warning.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Notwithstanding, the sons of Korah did not die.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 The sons of Simeon according to their families: of Nem'uel, the family of the Nem'uelites; of Jamin, the family of the Ja'minites; of Jachin, the family of the Ja'chinites;
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 of Zerah, the family of the Zer'ahites; of Sha'ul, the family of the Sha'ulites.
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Ze'phonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 of Ar'od, the family of the Ar'odites; of Are'li, the family of the Are'lites.
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 These are the families of the sons of Gad according to their number, forty thousand five hundred.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shela'nites; of Perez, the family of the Per'ezites; of Zerah, the family of the Zer'ahites.
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hez'ronites; of Hamul, the family of the Hamu'lites.
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 These are the families of Judah according to their number, seventy-six thousand five hundred.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 The sons of Is'sachar according to their families: of Tola, the family of the To'laites; of Puvah, the family of the Punites;
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 of Jashub, the family of the Jash'ubites; of Shimron, the family of the Shim'ronites.
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 These are the families of Is'sachar according to their number, sixty-four thousand three hundred.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 The sons of Zeb'ulun, according to their families: of Sered, the family of the Ser'edites; of Elon, the family of the E'lonites; of Jahleel, the family of the Jah'leelites.
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 These are the families of the Zeb'ulunites according to their number, sixty thousand five hundred.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 The sons of Joseph according to their families: Manas'seh and E'phraim.
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 The sons of Manas'seh: of Machir, the family of the Ma'chirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 These are the sons of Gilead: of Ie'zer, the family of the Ie'zerites; of Helek, the family of the He'lekites;
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 and of As'riel, the family of the As'rielites; and of Shechem, the family of the She'chemites;
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 and of Shemi'da, the family of the Shemi'daites; and of Hepher, the family of the He'pherites.
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Now Zeloph'ehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zeloph'ehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 These are the families of Manas'seh; and their number was fifty-two thousand seven hundred.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 These are the sons of E'phraim according to their families: of Shuthe'lah, the family of the Shuthe'lahites; of Becher, the family of the Bech'erites; of Tahan, the family of the Ta'hanites.
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 And these are the sons of Shuthe'lah: of Eran, the family of the E'ranites.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 These are the families of the sons of E'phraim according to their number, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Be'la-ites; of Ashbel, the family of the Ash'belites; of Ahi'ram, the family of the Ahi'ramites;
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 of Shephu'pham, the family of the Shu'phamites; of Hupham, the family of the Hu'phamites.
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 And the sons of Bela were Ard and Na'aman: of Ard, the family of the Ard'ites; of Na'aman, the family of the Na'amites.
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 These are the sons of Benjamin according to their families; and their number was forty-five thousand six hundred.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shu'hamites. These are the families of Dan according to their families.
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 All the families of the Shu'hamites, according to their number, were sixty-four thousand four hundred.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beri'ah, the family of the Beri'ites.
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Of the sons of Beri'ah: of Heber, the family of the He'berites; of Mal'chi-el, the family of the Mal'chi-elites.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 These are the families of the sons of Asher according to their number, fifty-three thousand four hundred.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 The sons of Naph'tali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jah'zeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 of Jezer, the family of the Je'zerites; of Shillem, the family of the Shil'lemites.
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 These are the families of Naph'tali according to their families; and their number was forty-five thousand four hundred.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 This was the number of the people of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 The LORD said to Moses:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 "To these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its numbers.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 But the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller."
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 These are the Levites as numbered according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Ko'hathites; of Merar'i, the family of the Merar'ites.
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the He'bronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Ko'rahites. And Kohath was the father of Amram.
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 The name of Amram's wife was Joch'ebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 And to Aaron were born Nadab, Abi'hu, Elea'zar and Ith'amar.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abi'hu died when they offered unholy fire before the LORD.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 And those numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 These were those numbered by Moses and Elea'zar the priest, who numbered the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 But among these there was not a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who had numbered the people of Israel in the wilderness of Sinai.
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 For the LORD had said of them, "They shall die in the wilderness." There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephun'neh and Joshua the son of Nun.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra