Números 10
RSV vs NVT
1 The LORD said to Moses,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 "Make two silver trumpets; of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation, and for breaking camp.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 But if they blow only one, then the leaders, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 And when you blow an alarm the second time, the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 And when you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 On the day of your gladness also, and at your appointed feasts, and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; they shall serve you for remembrance before your God: I am the LORD your God."
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony,
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai; and the cloud settled down in the wilderness of Paran.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 They set out for the first time at the command of the LORD by Moses.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 The standard of the camp of the men of Judah set out first by their companies; and over their host was Nahshon the son of Ammin'adab.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the men of Is'sachar was Nethan'el the son of Zu'ar.
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 And over the host of the tribe of the men of Zeb'ulun was Eli'ab the son of Helon.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merar'i, who carried the tabernacle, set out.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben set out by their companies; and over their host was Eli'zur the son of Shed'eur.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the men of Simeon was Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 And over the host of the tribe of the men of Gad was Eli'asaph the son of Deu'el.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 Then the Ko'hathites set out, carrying the holy things, and the tabernacle was set up before their arrival.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 And the standard of the camp of the men of E'phraim set out by their companies; and over their host was Eli'shama the son of Ammi'hud.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the men of Manas'seh was Gama'liel the son of Pedah'zur.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 And over the host of the tribe of the men of Benjamin was Abi'dan the son of Gideo'ni.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 Then the standard of the camp of the men of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies; and over their host was Ahie'zer the son of Ammishad'dai.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the men of Asher was Pa'giel the son of Ochran.
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 And over the host of the tribe of the men of Naph'tali was Ahi'ra the son of Enan.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 This was the order of march of the people of Israel according to their hosts, when they set out.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 And Moses said to Hobab the son of Reu'el the Mid'ianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place of which the LORD said, `I will give it to you'; come with us, and we will do you good; for the LORD has promised good to Israel."
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 But he said to him, "I will not go; I will depart to my own land and to my kindred."
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 And he said, "Do not leave us, I pray you, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 And if you go with us, whatever good the LORD will do to us, the same will we do to you."
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 So they set out from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 And the cloud of the LORD was over them by day, whenever they set out from the camp.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 And whenever the ark set out, Moses said, "Arise, O LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee."
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 And when it rested, he said, "Return, O LORD, to the ten thousand thousands of Israel."
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?