Efésios 4
ROW vs ACF
1 Au ulalao Lamatua ngga ue-tataon, losa au dadꞌi atahori bꞌui. De ia na, au ae kokoe nggi fo ama leo-lao no matetuꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, huu Ana noꞌe nala nggi dadꞌi atahorin ena.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Huu naa, hei musi misodꞌa miloe-midꞌae ralam, ma misodꞌa esa malole no esa ma esa sue esa. Musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa hihii-nanaun. Mete ma sia hei e, esa sangga hal no nonoon, na afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Sangga dꞌala tebꞌe-tebꞌeꞌ fo misodꞌa esa badꞌame no esa, huu Lamatualain Dula-dꞌalen tao hei dadꞌi esa ena.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Huu Yesus Kristus atahori nara dadꞌi reu esa onaꞌ Eni ao hehelin ena. Ma basa se simbo Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen fo isek a. Basa se ramahena neuꞌ a Lamatualain, huu Eni mana noꞌe se dadꞌi reu atahorin.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hita Lamatuan, akaꞌ esaꞌ a;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Lamatualain, akaꞌ esaꞌ a,
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Yesus Kristus bꞌanggi koasan fee neu hita ena, fo hita esa-esaꞌ talalao Eni ue-tataon.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Naa de Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (Misinedꞌa dedꞌea-oꞌolaꞌ oi, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, naa sosoan nae, lele uluꞌ a Ana onda nita raefafoꞌ nema.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Dadꞌi atahori mana ondaꞌ naa, Kristus. Huu Eni mana hene baliꞌ sorga neu, fo mete-seꞌu basa-bꞌasaꞌ mana sia lalai no raefafoꞌ.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kristus mana fee koasa neu atahori nara, fo ara ralalao ue-tataos fo Ana bꞌanggi basa fee se ena. Ana fee koasan neu ruma dadꞌi dedꞌenun, ruma dadꞌi, ruma dadꞌi manatadꞌa soaꞌ neu atahori nara, ruma dadꞌi atahori mahineꞌ mana ranori Eni atahorin, ma ruma fai dadꞌi mana nendi Hara-lii Maloleꞌ nisiꞌ mamana-mamana feuꞌ
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Esa-esaꞌ simbo ue-tataon fo tao rehehere Kristus atahorin nara, fo basa se bisa ralalao Eni ue-tataon. No taꞌo naa, basa hita mana tamahere neu Kristus boe maꞌadere,
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 — ausente —
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 — ausente —
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Te hita olaꞌ a maloleꞌ tungga matetun fee toronoo tara, huu hita sue se. De mete ma tasodꞌa onaꞌ naa sia sudꞌiꞌ a dalaꞌ bee, hita dadꞌi onaꞌ Kristus. Te Eni, Malangga mana mete-seꞌu hita.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma hita ia, onaꞌ Eni aon. Mete ma atahori lima-ein ma mbana-bꞌafan esa tao ues tulun esa tungga esa-esaꞌ ue-tataon, na, aon boe maꞌadere. Onaꞌ naa boe Kristus atahori nara. Mete ma hita esa sue esa ma esa tulu-fali esa, na, basa hita o boe maꞌadere.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Rena malolole saa fo au ae ola ia, huu Lamatua ngga mana nafadꞌe au. Ama afiꞌ sudꞌi misodꞌa onaꞌ atahori nda mana nahine Lamatualain sa. Te saa fo ara taoꞌ naa, tunggaꞌ a nggoa nara.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Ara laoꞌ leli, ona atahori laoꞌ sia maꞌahatuꞌ. Ara leo saranggaa ro Lamatualain, huu langga fatu ma nda nau rena E sa.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ara nda rahine mamaet sa ena. De ara tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma rasodꞌa manggenggeoꞌ. Te ara o nda medꞌa rae naa dai ena sa.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Te Kristus dꞌala masodꞌan, fo hei minoriꞌ a, nda taꞌo naa sa!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Huu saa fo hei minori soꞌal Yesus Kristus, memaꞌ nenori ndoo-tetuꞌ. Neꞌo hei rena ena, to!
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Dadꞌi lao hela masodꞌa mbara mara! Te mete ma misodꞌa manggenggeoꞌ tunggaꞌ a atahori hihii-nanaun, hei nene pepeko-lelekoꞌ taꞌoꞌ a naa ena. Hei nda miꞌena hak sia naa sa ena.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Te hela fo Lamatualain tao rala-dꞌudꞌuꞌa mara dadꞌi feuꞌ,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 fo ama dadꞌi atahori feuꞌ onaꞌ Eni mata-aon boe. Dadꞌi hei musi mitudꞌu rala feuꞌ, no ndoos ma meumareꞌ.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 De ia na, miloeꞌ peko-lelekoꞌ leo! Esa olaꞌ ndoo-tetuꞌ no esa, huu basa nggita nenepaꞌaꞌ dadꞌi esa, ona, aoꞌ esa naꞌena ei-limaꞌ ma mbana-bafaꞌ.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mete ma miminasa, na afiꞌ miminasa losa ama tao salaꞌ. Malole lenaꞌ ama malolole leo! Afiꞌ mimbedaꞌ nasat losa relo mopo!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 No taꞌo naa, nitu ra malanggan nda bisa sobꞌa-dꞌou nala nggi sa. Afiꞌ fee ne hambu kakaꞌet mbei boe.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Atahori mana hiiꞌ a ramanaꞌo, miloeꞌ leo! Malole lenaꞌ atahori onaꞌ naa tao ues no maloleꞌ nendiꞌ lima hehelin, fo ana bisa babꞌanggi buna-bꞌoaꞌ no atahori mana tudꞌa lololeꞌ ra.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mete ma olaꞌ, afiꞌ olaꞌ deꞌulakaꞌ, mae akaꞌ dedꞌea-dꞌekeꞌ sa a! Malole lenaꞌ olaꞌ maloleꞌ. Ma fee nenoriꞌ neu atahori, fo tulun tebꞌe-tebꞌeꞌ se, ma tao manggatee rala nara.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Afiꞌ nameraꞌ Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren ralan, te Ana sia rala mara. Ma Ana henggene hei ena nae, hei ia, Lamatualain enan. Dula-dꞌalen o fee tatanda nemehereꞌ oi, losa fai mateteꞌen, Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu nggi fo misodꞌa mikindoo mo E.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 De afiꞌ mimbedaꞌ ralaꞌ mo atahori laen! Afiꞌ mingginggio mbali atahori! Afiꞌ miminasa! Afiꞌ mitofa-miiu! Afiꞌ miꞌimuti atahori naran. Ma afiꞌ tao dꞌala deꞌulakaꞌ laen ra fai!
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Malole lenaꞌ hei esa sue esa, ma esa tao dꞌala maloleꞌ no esa. Hei musi liliiꞌ hendi atahori sala-kilu nara, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatualain fee ambon neu sala mara, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Kristus ena.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?