Efésios 3

ROW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huu Lamatualain nda pili-tadꞌa atahori Yahudi ro atahori nda Yahudi ra sa, naa de Ana denu au, Paulus, ꞌuu dui-bꞌengga Yesus Kristus Hara-lii Malolen neu hei atahori nda Yahudi ra sa sia kota Efesus. Au ulalao ue-tatao ngga naa, losa au dadꞌi uu atahori bꞌui ena.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Tantu hei o bubꞌuluꞌ mae, Lamatulain denu au, huu nae natudꞌu rala malolen neu nggi.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Memaꞌ maꞌahulun a Lamatualain nda feꞌe nafadꞌe atahori, soꞌal saa fo Ana naꞌetuꞌ fee atahori nda Yahudi ra sa. Te ia na nafadꞌe dalaꞌ ia neu au ena. De ia ra, au sura eꞌekuꞌ fee neu hei ena.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Mete ma hei baca basa, hei o bisa mihine Lamatualain dudꞌuꞌan soꞌal Yesus Kristus, fo Ana natudꞌu neu au ena.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Te dꞌalahulun, atahori nda feꞌe rahine Eni dudꞌuꞌan sa. Te ia na, Ana pake Dula-dalen fo nafadꞌe dudꞌuꞌan neu mana ola-ola nara, ma dedꞌenu nara.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Te mia dꞌalahulun, Lamatualain naꞌetuꞌ basa taꞌo ia: mete ma atahori nda Yahudi ra sa ramahere Yesus Kristus Hara-lii Malolen, ara o bisa masoꞌ dadꞌi Lamatuaꞌ ana nara, onaꞌ atahori Yahudi ra boe. Naa de, ia na hita dadꞌi bobꞌonggiꞌ sa ena, ma ata bisa simbo papala-babꞌanggiꞌ mia hita Aman Lamatualain.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Lamatualain natudꞌu rala malolen ma pili au dadꞌi dedꞌenun. Ma Ana o fee koasan neu au, fo ulalao Eni ue-tataon naa.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Mia basa Lamatuaꞌ atahori nara, au ia atahori anadikiꞌ lenaꞌ. Onaꞌ naa o, Lamatuaꞌ pili au fo ulalao Eni ue-tataon manaseliꞌ na. Ana nau fo au ufadꞌe atahori nda Yahudi ra sa, soꞌal Kristus rala malolen, nda mana etuꞌ ma basa sa.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Te, eniꞌ a Lamatuaꞌ naꞌadꞌadꞌadiꞌ raefafoꞌ ia, Eni dudꞌuꞌan nae denu Kristus nema, feꞌe maꞌafuniꞌ. Te, ia na, Ana nau fo au uu fee basa atahori bubꞌuluꞌ dudꞌuꞌan naa.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Te dudꞌuꞌan naa, mahinen seli. Ma Ana nae pake atahori nara fo reu ratudꞌu mahinen naa, neu basa koasa ma parendaꞌ mana sia lalai ra.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Leleꞌ Ana nda feꞌe naꞌadꞌadꞌadiꞌ raefafoꞌ ia sa, Ana naꞌetuꞌ basa nae soi dalaꞌ fo fee masodꞌaꞌ neu atahori. Naa de, Ana denu hita Lamatuan Yesus Kristus, fo tao tungga taꞌo naa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Huu naa, hita mana tamahere neu Yesus Kristus, afiꞌ tamatau tema ola-olaꞌ to Lamatuaꞌ. Huu, Ana nau simbo hita, sudꞌiꞌ a faiꞌ bee.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Misinedꞌa, e! Au doidꞌoso huu mete-seꞌu hei, atahori nda Yahudi ra sa. Onaꞌ naa o, rala mara afiꞌ raꞌana. Huu au lemba doidꞌosoꞌ ia, naa fo hei simbo mala malolen.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Leleꞌ au duꞌa ala Amaꞌ Lamatualain rala malolen manaselin naa, ma au sendeꞌ lululangga ngga hule-oꞌe oꞌe makasi neu E.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Huu basa bobꞌonggiꞌ mana sia raefafoꞌ ma sorga Aman, naeni, Eni.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Au hule-oꞌe fo Ana fee papala-babꞌanggiꞌ naeꞌ neu nggi tungga rala malole manaselin.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au oꞌe fo Yesus Kristus leo sia rala mara, huu mimihere mikindoo neu E.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Lamatualain koasan manaseliꞌ, lenaꞌ basa saa fo hita bisa toꞌeꞌ, ma mia saa fo hita bisa dꞌuꞌaꞌ a. Ma Ana ue-tao sia hita ralan nendiꞌ koasa manaselin.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Huu naa, hita mana taꞌabꞌue to Yesus Kristus, ima fo soꞌu tananaru E! Koa-kio takandoo E, mia faiꞌ ia losa doo-nduꞌu-doon neu. Naa nandaa!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra