Colossenses 3
ROW vs ARIB
1 Lamatualain fee hei masodꞌa feuꞌ, onaꞌ Ana tao nasodꞌa baliꞌ hei mo Kristus. Ia na, Kristus endoꞌ sia mamana nenefee hadꞌa-hormat sia Lamatualain bobꞌoa onan. Naa de hei musi dꞌuꞌa-dꞌuꞌa dalaꞌ fo mana tao Lamatuaꞌ ralan namahoꞌo.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Dꞌuꞌa mikindoo neu dala-dalaꞌ fo Lamatuaꞌ hiiꞌ ra. Afiꞌ tao mataꞌ neu dalaꞌ mana taoꞌ a atahori rala nara ramahoꞌoꞌ.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Te leleꞌ Kristus mate, hei o mate boe. De hei masodꞌa feum naa, nenesadꞌiaꞌ, huu nenepaꞌa-siiꞌ ena mo Kristus, mana no Lamatualain sia nusa tetuꞌ a.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kristus nasodꞌa sia hei ralam, ma Ana o tao hei misodꞌa no matetuꞌ. De leleꞌ Ana baliꞌ nema, hei o sou miꞌibꞌue mo E boe. Basa naa ra, manaseliꞌ!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Naeni de hei musi nggari hendi hihii-nanau deꞌulaka mara. Onaꞌ a: hiiꞌ a hohongge; hiiꞌ a tao dꞌala-dꞌala manggenggeo-malafuꞌ ra; hiiꞌ a tao tungga ao-sisiꞌ hihii-nanaun; hiiꞌ a tao deꞌulakaꞌ mataꞌ-mataꞌ; hiiꞌ a muꞌena basa-bꞌasaꞌ e (tao-tao te naa onaꞌ sosonggoꞌ e, huu soꞌu munanaru dalaꞌ laen mana seti hendi Lamatuaꞌ)
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Dalaꞌ naa ra mana tao Lamatualain namanasa seli, losa Ana nae huku-dꞌoki basa atahori nda mana rena E sa.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Dalahulun, hei misodꞌa onaꞌ naa boe, huu rala mara raꞌabꞌue ro basa dꞌala deꞌulakaꞌ naa ra.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Te ia na, hei musi nggari hendi basa dudꞌuꞌat fo hiiꞌ a tao deꞌulakaꞌ. Onaꞌ a: hiiꞌ a miminasa; nasabꞌoriꞌ; mimbedꞌaꞌ ralaꞌ; miꞌimuti-miꞌimuu atahori naran; ma olaꞌ dedꞌea mamaet.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 — ausente —
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 — ausente —
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Sia masodꞌa feuꞌ ia, hita nda nile atahori siaꞌ a rou deaꞌ tae, sira atahori Yahudi, do nda Yahudi sa; atahori mana sunat do, nda sunat sa; atahori nusa deaꞌ do; atahori nda mana nahine hadꞌat do; ate do, atahori nenemboꞌit do. Naa nda pantin sa! Te pantin, mete ma ara raꞌabꞌue ro Kristus, ma Ana nasodꞌa sia rala nara.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Lamatualain tengga nala hei ena, huu Ana sue hei. masud na nae ona bee na hei dadꞌi Eni atahori meumaren mana feaꞌ no atahori laen. Naa de hei musi dadꞌi atahori marala maloleꞌ, rala meulauꞌ, rala neloe-nedꞌaeꞌ, no seꞌanaꞌus, ma mana maꞌatataaꞌ.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Hei musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa. Mete ma mia hei ia hambu mana sanggaꞌ a netofa-neuuꞌ no nonoon, afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ. Te hei musi liliiꞌ hendi salan, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatuaꞌ liliiꞌ hendi hei sala mara boe.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Misinedꞌa, te susueꞌ a nalenaꞌ basa e. Hei musi miꞌena susueꞌ sia rala mara, onaꞌ atahori pake bꞌuas sia ao nara. Huu susueꞌ naa, onaꞌ abas fo hita tenu dadꞌi teme meulaun seli. Naa mana paꞌa hita dadꞌi teu esa.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Hita bisa badꞌame to Lamatualain, huu Kristus. Dadꞌi hei musi fee dꞌame mana mia Kristus lole-lau sia hei rala mara. Lamatuaꞌ nau basa hei misodꞌa mole-dꞌame esa no esa, huu basa hei nenepaꞌa-sii dadꞌi aoꞌ esa ena. Ma rala mara musi mimihoꞌo mikindooꞌ a, huu Ana tengga nala nggi ena.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Kristus Dedꞌea-oꞌolan nara o musi lole-lau hei ralam ma masodꞌa mara. Dedꞌea-oꞌolaꞌ naa ra onaꞌ hata-heto mafelit, fee neu hei. Ratudꞌu dalaꞌ neu nggi fo mihine dalaꞌ naeꞌ tungga Lamatualain dudꞌuꞌan. Fo, bisa pake minori ma fee nesenenedꞌaꞌ esa no esa. Mete ma minori atahori mara, afiꞌ minori no dꞌeres, te minori no rala seꞌa-naꞌus ma sofeꞌ no nemehoꞌot. Pake sosodꞌa koa-kioꞌ ra, sosodꞌa rohaniꞌ ra, ma sosodꞌat fo hei suraꞌ ao mara fo soꞌu kokoa-kikioꞌ neu Lamatualain.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Hei ia, dadꞌi Yesus Kristus lima onan ena. Dadꞌi misinedꞌa, basa saa fo hei olaꞌ ra, hei mendi Naran. Basa saa fo hei taoꞌ ra, hei mendi Naran. De afiꞌ liliiꞌ tao basa-bꞌasaꞌ e sia malanggam Yesus Kristus “naran”. Ma moꞌe makasi mikindondooꞌ a neu Aman, Lamatualain.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Sao inaꞌ re! Ama musi rena-renaꞌ sao mara, huu naa nandaa neu atahori mana tungga neu Yesus Kristus.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Sao touꞌ re? Ama musi sue sao mara, ma afiꞌ laka-ese se, fo rala nara afiꞌ mera.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Ana nggara e! Ama musi rena ina-ama mara sia basa dalaꞌ ra, te naa mana tao Lamatualain ralan namahoꞌo.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Amaꞌ re! Afiꞌ tao dꞌeres mbali ana mara, naa fo ara afiꞌ ramanasa ma rambedꞌaꞌ ralaꞌ ro nggi.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Atahori mana tao ues re! sia raefafaoꞌ ia, hei musi tao tungga malanggam sia basa dalaꞌ ra. Afiꞌ sanggaꞌ a ralaꞌ leleꞌ ara rita nggi. Te ue-tao tao nemehoꞌo rala nara nekendooꞌ a. Tao-ues sia basa dalaꞌ ra no matetuꞌ, huu mihine mae, Lamatualain memeteꞌ nggi.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 — ausente —
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 — ausente —
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Te mete ma hei nda tao-ues no matetuꞌ sa, dei fo Ana huku-dꞌoki nggi. Huu Eni ndoo-meuꞌ ma nda mete mataꞌ sa.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?