Apocalipse 18

ROW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Basa naa ma, au ita Lamatualain aten esa fai onda mia sorga. Ana naꞌena koasa ma rondaꞌ manaseliꞌ, de tao manggareloꞌ neu basa raefafoꞌ a.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ana nafadꞌe no hara monaeꞌ nae,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Ana naꞌaloli ena, huu basa nusaꞌ sia raefafoꞌ,
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Basa ma, au rena haraꞌ sa fai nameli, mia lalai nae,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Huu deꞌulaka nara
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 De hei musi bala-bꞌae deꞌulaka nara,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Ara tao ao nara manaseliꞌ.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Ara olaꞌ taꞌo naa losa Lamatualain namanasa se.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Mane-maneꞌ fo maꞌahulun rema,
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ma ramatau rita atahori naa ra doidꞌoso nara.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Rena taꞌo naa, ma atahori fo maꞌahulun rema mia basa mamanaꞌ fo danggan sia naa,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Nda hambu esa nau neu hasa
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Nda hambu esa neu hasa
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Dei fo atahori mana danggan naa ra fale rala nara rae,
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Feꞌesaan, atahori mana danggan naa ra ramasuꞌi huu kota naa onaꞌ ina dalaꞌ.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Boe ma ara olaꞌ rae,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Te sia jam sa rala,
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Ara ranilu masuꞌ mana dea nema mia ai naa.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ara ao afu de mbori neu langga nara
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Basa ma, haraꞌ naa olaꞌ seluꞌ nae,
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Basa ma, au ita ate esa mia sorga maꞌaderen seli. Nema oꞌo nala fatu esa monaen onaꞌ atahori. De ana mbia fatu a nisiꞌ tasi rala neu. Boe ma nafadꞌe nae,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nda hambu atahori,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Nda hambu atahori,
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Babel simbo huku-dokiꞌ a beran seli,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra