2 Tessalonicenses 2

ROW vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toronoo nggare! Ia naa hai mae mifadꞌe hei soꞌal fai hiraꞌ hita Malanggan Yesus Kristus nema, ma taꞌo bee fo taꞌabꞌue too E.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Afiꞌ noꞌa mudꞌaꞌ hambu titipuꞌ do dadꞌi bingun mete ma hei rena atahori rafadꞌe rae Lamatuaꞌ nema ena. Mae ara olaꞌ rae, sira rahine mia Dula-daleꞌ a, do rena mia atahori, do, hambu susura mia hai e, afiꞌ mimihere se. Te basa naa ra, ombo koson!
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Afiꞌ fee atahori ranggonggoa nggi. Te atahori deꞌulakaꞌ esa musi nema naꞌahuluꞌ, dei fo Lamatuaꞌ Yesus heoꞌ baliꞌ. Atahori ia labꞌan nahere Lamatuaꞌ, losa atahori hetar o tungga labꞌan boe. Atahori ia memaꞌ seli tebꞌe! Naa de ana masoꞌ naraka o ndaa.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ana nananaru ao na lenaꞌ basa lamatua raefafoꞌ, ma labꞌan basa saa fo atahori songgoꞌ ra. Sambe ana masoꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ Ume Hule-oꞌe Huun, ma toꞌo tendan oi, “Au ia, Lamatualain!”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Hei misinedꞌa do hokoꞌ? Maꞌahulun au ufadꞌe memaꞌ neu nggi atahori naa dalan ena, leleꞌ au feꞌe o hei, to?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Leleꞌ ia, atahori deꞌulakaꞌ naa fain nda feꞌe losa fo natudꞌu ao na sa, huu hambu mana bꞌaa nala e. Hei o mihine saa mana bꞌaa nala e!
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Leleꞌ ia mana namueꞌ a feꞌe ue-tao naꞌafuniꞌ, huu hambu mana ba nala e. Te dei fo mana bꞌaaꞌ a, mboꞌi liman.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Boe ma mana mamueꞌ a, sou nema ma ue-tao no relo-relo. Te nandaa no Lamatuaꞌ Yesus fai nenema manaseli Na, Ana tao nalutu atahori deꞌulakaꞌ naa noꞌ a dedꞌea-oꞌolaꞌ sa a.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Te leleꞌ Lamatuaꞌ Yesus nda feꞌe nema sa, nitu ra malangga monae na fee koasa neu atahori deꞌulakaꞌ naa, fo ana tao manadadꞌiꞌ mataꞌ-mataꞌ, sambe atahori ra duꞌa rae, ana tao nendiꞌ Lamatualain koasan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 No taꞌo naa, atahori hetar neneedꞌi nalaꞌ mia atahori deꞌulakaꞌ naa pepeko-lelekon. Dei fo, sira mana nenenggari hendiꞌ mia Lamatualain. Ana soi dalaꞌ nae fee masodꞌaꞌ neu se, te ara nda simbo hihii-nanau malolen sa, ma nda nau ramahere ndo-tetuꞌ a sa.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Naa de, Lamatualain naꞌateme rala nara mia ndo-tetuꞌ a fo hela se ramahere pepeko-lelekoꞌ naa ra.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 No taꞌo naa, Lamatualain naꞌondaꞌ huku-dokiꞌ mamaberaꞌ neu se, huu nda ramahere ndo-tetuꞌ a sa. Te ara hii tao deꞌulakaꞌ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Toronoo nggare! Hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain, huu Ana sue nggi. Te leleꞌ Ana nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa, Ana naꞌetuꞌ basa fee masodꞌaꞌ neu nggi. Basa naa Ana fee Dula-dalen fo tao nameu nggi, huu mimihere saa fo matetuꞌ a. Dadꞌi hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain o, naa nandaa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Leleꞌ hai mifadꞌe Dudꞌui Maloleꞌ neu nggi, Lamatualain pake Dudꞌui Maloleꞌ naa fo noꞌe nggi, naa fo leleꞌ hita malanggan Yesus Kristus hambu hadꞌa-hormat, na hei o mimedꞌa mita hadꞌa-hormat naa boe.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Toronoo nggare! Miꞌitataaꞌ mikindoo no toꞌu malolole saa fo hai mifadꞌe neu nggiꞌ a. Misinedꞌa saa fo hai suraꞌ sia susura.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra