1 Timóteo 3

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 If anyone, for oversight, is eager, a noble work, doth he covet:
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 It is needful, then, for, the overseer, to be irreproachable, a husband, of one wife, sober, of sound mind, orderly, hospitable, apt in teaching,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Not given to wine, not ready to wound, but considerate, averse to contention, not fond of money,
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Over his own house, presiding, well, having, children, in submission, with all dignity;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Whereas, if anyone, over his own house, cannot, preside, how, of an assembly of God, shall he take care?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Not a new convert, lest, being beclouded, into the sentence of the adversary, he fall;
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 It is needful, moreover, to have, an honourable testimony also, from them who are without, lest, into reproach, he fall, and the snare of the adversary.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ministers, in the same way,dignified, not double-tongued, not, to much wine, given, not greedy of base gain,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Holding the sacred secret of the faith in a pure conscience;
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 But let, these also, be proved first, then, let them be ministering, being, unaccusable:
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Wives, in the same way,dignified, not given to intrigue, sober, faithful in all things.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let, ministers, be husbands of, one wife, over children, presiding, well, and over their own houses;
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For, they who have ministered well, a good degree for themselves, are acquiring, and great freedom of speech in the faith that is in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 These things, unto thee, I am writing, hoping to come unto thee shortly,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 But, if I should tarry, that thou mayest knowhow it behoveth, in a house of God, to behave oneself,the which, is an assembly a of a Living God, a pillar and basement of the truth;
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And, confessedly great, is the sacred secret of godliness,Who was made manifest in flesh, was declared righteous in spirit, was made visible unto messengers, was proclaimed among nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.