Números 27
ROP vs ARIB
1 Wal Mala, Nowa, Hogla, Milka en Taisa bin detlot doda blanga Selafad det san blanga Hefa, hubin san blanga Giliyad, hubin san blanga Mekiya, hubin san blanga Manesa, hubin san blanga Josef.
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
2 Detlot doda bin go en jandap lida langa Mosis en Eliyeisa, det serramonimen, en detlot lidamob, en ol detlot komyuniti. Deibin go langa det dowawei langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en olabat bin tok,
2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
3 “Blanga melabat fatha bin dai langa det deset kantri en im nomo bin libum eni san blanga im. Im nomo bin wekinmen blanga Kora hubin gitkil brom YAWEI. Selafad bin dai dumaji imbin dum nogudbala ting miselp.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 Dumaji im nomo bin abum san, wotfo melabat fatha neim nomo deya langa ola Isreil pipul? Yu gibit melabat kantri thru langa melabat fatha brajamob.” Lagijat na deibin tok.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Wal Mosis bin dalim YAWEI wanim olabat bin tok,
5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
6 en YAWEI bin dalim Mosis,
6 Então disse o Senhor a Moisés:
7 “Wanim detlot dodamob blanga Selafad bin tok im rait. Yu gibit olabat det kantri blanga olabat fathamob. Larram olabat abum det kantri blanga olabat fatha.
7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
8 Yu garra dalim detlot Isreil pipul, if eni men hubin dai en nomo bin abum san, im doda gin abum ola kantri blanga im fatha.
8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
9 If im nomo garram doda, im braja olabat gin gajim im kantri.
9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
10 If im nomo garram eni braja, im fatha braja olabat gin gajim im kantri.
10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 If im nomo garram eni braja o anggul, im ronwan femili gin gajim ola kantri blanga im. Detlot ola Isreil pipul garra dum lagijat na. Mi na YAWEI det trubala God bin tok langa yu.”
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu garra gowap langa det hil gulum Ebarim, en luk oba langa det kantri weya ai garra gibit langa ola Isreil pipul.
12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 Afta, wen yubin luk det kantri, yu garra dai, wulijim yu braja Eran bin dum,
13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 dumaji yunbala nomo bin duwit langa main wed langa det deset kantri gulum Sin. Wen det Isreil komyuniti holot bin grambul langa mi langa Meriba, det springwoda langa Keidish, langa det deset kantri gulum Siyan, yunbala nomo bin dum det wek garram main pawa lida langa olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas {estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim}.
15 Wal Mosis bin prei,
15 Respondeu Moisés ao Senhor:
16 “YAWEI, oni yu na bos blanga laif. Ai prei langa yu, blanga pikimat wanbala men hu gin lidimbat dislot pipul,
16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 en hu gin dalim olabat blanga fait, wulijim dijan komyuniti kaan jidan laik detlot ship nomo garram bos.”
17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu deigim Joshuwa det san blanga Nan. Im gudwan lida, en yu pudum yu bingga langa im hed. |src="MB_Num2718.tif" size="col" ref="27:18"
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
19 Yu meigim im jandap lida langa Eliyeisa det serramonimen, en langa ola komyuniti. Deya na lida langa olabat, yu garra dalim olabat Joshuwa im na garra jidan bos blanga olabat.
19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
20 En yu garra gibit im det pawa weya aibin gibit langa yu, wulijim detlot Isreil pipul garra duwit langa im.
20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Im garra oldei go langa Eliyeisa det serramonimen wen im wandi sabi wanim ai wandim. En Eliyeisa garra yusum detlot brabli speshalwan ston gulum Yuram en Thamam blanga faindat. Lagijat na Eliyeisa garra shoum Joshuwa en ola Isreil pipul wanim olabat garra dum.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
22 Wal Mosis bin dum wanim YAWEI bin dalim im. Imbin meigim Joshuwa jandap lida langa Eliyeisa det serramonimen, en langa ola komyuniti.
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
23 Mosis bin pudum im bingga langa Joshuwa hed en meigim im jidan det nyuwan lida. Imbin dum lagijat na dumaji YAWEI bin dalim im.
23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?