Números 15
ROP vs ACF
1 — ausente —
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 Mosis bin dalim detlot Isreil pipul, “Wen enibodi gibit langa YAWEI det barnapwan ofring, o wen enibodi meigim pramis langa YAWEI, o jis gibit ofring langa YAWEI o ofring langa detlot speshalwan serramonitaim, wal im garra pikimat wanbala enimul blanga det ofring. Maitbi im garra gibit wanbala boiwan buligi, o wanbala dediwan ship, o wanbala mamiwan ship, o wanbala nenigout. Det smel blanga detlot daga ofring garra meigim YAWEI brabli gudbinji.
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 — ausente —
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 — ausente —
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 En wen enibodi gibit det dediwan ship, im garra gibit dubala kilogrem flauwa miksap garram wan en haf lita oliboil. Dijan im det sid daga ofring,
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 mijamet garram wan en haf lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais meigim YAWEI brabli gudbinji.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 Wen enibodi gibit boiwan buligi blanga barnapwan ofring, o blanga sekrifais ofring langa YAWEI, blanga kipum det pramis imbin meigim garram YAWEI, o blanga feloship ofring,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 wal seimtaim im garra gibit det sid daga ofring garram thri kilogrem flauwa miksap garram dubala lita oliboil.
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 Im garra gibit garram dubala lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais oldei meigim YAWEI brabli gudbinji.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 “Lagijat na yumob garra gibitbat ofring garram ebri boiwan buligi, dediwan ship, yangwan ship, en nenigout.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 If yumob gibitbat dubala o mowa enimul blanga ofring yumob garra gibitbat mowa flauwa en oil en wain ofring du.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 Ol yumob Isreil pipul garra lafta dum lagijat wen yumob gibit det daga ofring. Det smel blanga det daga ofring meigim YAWEI brabli gudbinji.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 En if enitaim eni streinja jidan garram yumob, maitbi olataim o oni lilbit taim en wandim gibit ofring, im garra dum seimwei laik yumob, en det smel meigim YAWEI brabli gudbinji.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 — ausente —
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 — ausente —
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 — ausente —
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 — ausente —
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 — ausente —
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 Wen yumob gugumbat det damba garram det nyuwan sid daga en meigim det feswan damba, yumob garra gibit det damba langa YAWEI. Det damba im brabli speshalwan ofring blanga YAWEI en yumob garra gibit seimwei laik det sid daga ofring yumob bin gibit langa YAWEI weya yumob bin grandimbat det sid daga.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Ol det taim weya garra kaman, dijan speshalwan ting yumob garra gibit langa YAWEI det damba weya yumob bin gugum.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 “Bat jis jinggabat na. Maitbi sambodi nomo bin kipum sambala lowa weya YAWEI bin gibit.
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 En jis jinggabat na langa det taim bambai weya maitbi ola Isreil pipul nomo dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim olabat.
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 If yumob Isreil pipul meigim misteik, wal yumob garra gibit det boiwan buligi blanga det barnapwan ofring blanga meigim YAWEI gudbinji. Yumob garra gibit garram det sid daga ofring en garram wain ofring. En yumob garra gibit det boiwan nenigout blanga det ofring blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dumbat.
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 Det serramonimen garra abum serramoni blanga meigim ol yumob pipul fri brom yumob nogudbalawei, wulijim yumob garra jidan fri na, dumaji yumob bin meigim misteik. En yumob bin bringimap det dubala ofring na blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dum langa YAWEI.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 Holot, yumob Isreil pipul en detlot najalot streinja pipul hu jidan garram yumob, YAWEI garra larramgo yumob fri, dumaji ebribodi bin dum nogudbala ting.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 “En if enibodi dum nogudbala ting dumaji imbin meigim misteik, im garra gibit wanbala wan yiya ol nenigout blanga det ofring blanga det nogudbala ting weya imbin dum.
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 Langa det teibul blanga ofring det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim im fri brom im nogudbalawei, wulijim YAWEI garra larramgo im fri.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Det seimwan lowa blanga ebribodi hu meigim misteik wen im dum nogudbala ting, nomeda im Isreil pipul o im brom najawan kantri, en im jidan garram ola Isreil pipul.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 “Bat if enibodi hu dum det nogudbala ting en imbin sabi im nomo lau blanga dum, nomeda if im brom Isreil pipul o brom najawan kantri en im jidan garram ola Isreil pipul, im gilti dumaji imbin tridim YAWEI brabli nogudbalawei, en im garra lafta dai.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Dumaji im nomo bin dum wanim YAWEI bin tok, en imbin meigimap im ronwan main nomo blanga kipum det lowa blanga YAWEI. Wal im bos blanga im ronwan deth.” Lagijat na Mosis bin tok.
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 Wal wen detlot Isreil pipul bin stil langa det deset kantri, olabat bin faindim wanbala men gajimbat faiya wud langa det Sebathdei.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Deibin deigim det men langa Mosis, Eran en langa ola komyuniti.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 En deibin lokimap im, dumaji dei nomo bin sabi wanim olabat garra dum langa im.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Afta na YAWEI bin tok langa Mosis, “Det men garra lafta dai. Detlot pipul garra kilim im ded garram ston atsaid langa olabat kemp.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Ol detlot pipul bin deigim det men atsaid brom det kemp, en deibin kilim im ded garram ston, jis laik YAWEI bin dalim olabat blanga dum.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 — ausente —
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 — ausente —
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 — ausente —
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 Detlot wuliwan ting garra meigim yumob jinggabat blanga kipum main wed, en yumob garra jidan brabliwei blanga mi.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob. Aibin bringimap yumob brom Ijip blanga jidan yumob bos. Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?