Filipenses 3

ROP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal main braja en sista olabat, ai garra dalim yumob wanmo ting. Yumob garra oldei gudbinji, dumaji yumob bin joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Yumob sabi? Sambala pipul reken if yu nomo bin abum det serramoni blanga sekamsais, wal yu kaan weship God.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 En det ting weya dei oldei dumbat im brabli nogud, dumaji dei nomo weship God trubalawei. Oni detlot pipul weya God bin kadim olabat insaid langa olabat hat, weship im trubalawei.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Wal yumob jinggabat na. If ai wandim, ai gin trastim det serramoni. Ai gin trastim detkain lowa blanga gibit mi laif. Enibodi gin trastim.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Bat ai garram gud risan blanga trastim det lowa brabliwei, dumaji aibin sekamsais wen aibin wanwik ol, en main mami en dedi dubala bin Juwish pipul, en mi brom det Juwish klen gulum Benjamin, en mi ful Hibrumen, en aibin bulurrum det lowa brabliwei, dumaji aibin jidan serramonimen gulum Ferasi,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 en aibin oldei meigim trabul blanga ola Juwish pipul hubin bulurrum Jisas Krais, dumaji aibin laigim det Juwish lowa brabli, en aibin brabli gudbala men langa det lowa, dumaji ai nomo bin abum eni folt.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Bat ol detlot ting weya ai bina trastim blanga album mi, wal ai reken olabat nomo enijing, dumaji ai sabi wanim Jisas Krais bin dum blanga mi.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Nomo oni det lowa en serramoni, bat ai reken ol detlot najalot ting weya aibin oldei dumbat olabat nomo enijing na, dumaji ai wandi sabi Jisas Krais main Bos brabliwei.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 En mi jidan streitwei langa God. Bat ai nomo bin meigim miselp jidan streitwei langa im. En det lowa nomo bin meigim mi jidan streitwei langa im du. God na bin meigim mi jidan streitwei langa im, dumaji aibin bilib langa Jisas Krais.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Wal ai nomo wandi sabi enijing na. Oni Jisas Krais en det pawa blanga im weya imbin gidap laibala brom dedbala. Tharran na ai wandi sabi, en ai wandi joinin garram det trabul weya imbin abum,
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 en ai wandi bulurrum im en libum det olbalawei, dumaji oni lagijat na God garra meigim mi gidap laibala brom dedbala.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Wal ai nomo reken miselp, dumaji ai sabi ai nomo bin win yet. Mi nomo jidan brabli gudbala yet. Bat mi oldei kipgon blanga win det reis en gedim det prais, dumaji blanga tharran na Jisas Krais bin meigim mi bulurrum im.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Main braja en sista olabat, ai sabi ai nomo bin win yet. Bat wan ting deya mi oldei dumbat. Mi nomo oldei jinggabat ol detlot enijing weya aibin pudum biyain langa mi. Mi oldei trai adbala blanga gajimap det ting weya im jidan lida langa mi,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 en mi ran streit langa det binijlain blanga gedim det prais, en det prais na im det brabli gudwan laif, en blanga det laif na God bin jingat langa mi thru Jisas Krais.|src="JK01.tif" size="col" ref="3:14"
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Wal ol wi hu sabi Jisas Krais brabliwei garra abum det seimkain filing. En if enibodi nomo garram detkain filing, wal God garra shoum im.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 En nomeda weya wi langa det reis, bat stil wi garra ol kipgon langa det binijlain, en wi garra oldei duwit langa wanim God bin shoum wi.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 — ausente —
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 — ausente —
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 bat detlot pipul garra faindim miselp langa det helfaiya, dumaji dei nomo weship langa God. Dei weship langa ol detlot ting weya oldei meigim olabat sedisfaid langa olabat bodi, en dei oldei tok praudbalawei blanga detlot ting weya bina meigim olabat sheim miselp, en dei nomo jinggabat God. Oni blanga ola enijing langa dijan wel dei oldei jinggabat.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Bat wi nomo lagijat, dumaji det kantri blanga wi im langa hebin, en wi weidabat blanga Jisas Krais det Bos blanga wi blanga kambek brom hebin en seibum wi,
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 en wen im garra kambek, im garra tjeinjim dijan wikwan bodi blanga wi, en im garra gibit wi najawan bodi jis laik im brabli shainiwan bodi. Im garra tjeinjim wi bodi garram det seimwan pawa weya im yusum blanga jidan Bos blanga ebrijing.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra