Efésios 6

ROP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 En det lowa bin abum det feswan pramis du weya im tok, “If yu rispek en teiknodis langa yu mami en dedi, wal God garra meigim yu jidan gudbalawei, en yu garra jidan longtaim langa det kantri weya God garra gibit langa yu.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 En ola mami en dedi garra tridim olabat biginini gudwei en nomo meigim olabat gitwail, en dei garra growimap olabat gudbalawei en panishim olabat raitwei en titjimbat olabat hau blanga jidanbat laik Jisas Krais det Bos wandim olabat blanga jidan.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Wal ola wekinmen en ola wekingel hu jidan laiga prisana garra duwit langa olabat bos, en dei garra rispek olabat bos en duwit brabliwei jis laik dei wek blanga Jisas Krais.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 en dei garra jinggabat wanim det bos garra du. Bambai im garra gibit prais langa ebribodi blanga ola gudbala wek weya deibin dumbat. Nomeda olabat jidan wekinmen laiga prisana o wekinmen weya jidan fri, bat stil dei garra gedim det prais brom Jisas Krais.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 En ola bos garra tridim olabat wekinmen en wekingel gudwei du, en dei kaan yusum raf wed langa olabat, dumaji olabat sabi dei garram det seimwan Bos langa hebin hu jidan bos blanga ola wekinmen en wekingel blanga olabat, en det Bos na garra jadjim ebribodi seimwei bambai.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Wal wanmo ting ai garra dalim yumob. Yumob garra meigim miselp strongbala garram Jisas Krais det Bos blanga wi en garram det brabli strongbala pawa blanga im,
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 en yumob garra yusum ola ting weya God oldei gibit langa yumob blanga bidim det boswan dibuldibul en ola nogudwan trik blanga im.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Yumob garra yusum ol detlot ting blanga God jis laiga solja weya im yusum ola ting blanga fait. Bat wi nomo fait langa pipul. Wi oldei fait langa ola dibuldibul en langa ola nogudwan spirit en langa ol detkain ting weya kamat brom dakbala en meigim miselp bos.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Wal yumob garra oldei werrimon detlot ting brom God jis laik det solja weya im oldei werrimon detlot speshalwan klos blanga fait, en if yumob jidan redi lagijat ebridei, wal wen det dibuldibul kaman langa yumob blanga trai en deigidawei yumob, yumob garra jidan redi blanga fait garram im, en yumob garra bidim im en nomo gibap. |src="GT Eph 0613 Greek Soldier.tif" size="col" ref="6:13"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Wal ol dislot ting na yumob garra werrimon jis laik detlot speshalwan klos blanga fait. Det belt weya meigim ebrijing fit brabliwei, im det trubala wed blanga God en nomo laiyawan, en lagijat na yumob garra werrimon det belt du. En det solja werrimon speshalwan shet weya nomo enijing kaan ardim im insaid langa im hat. En wen yumob oldei dum ebrijing raitwei blanga God, im jis laik yumob werrimon det speshalwan shet weya nomo enijing kaan ardim yumob hat.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 En jis laik det solja oldei werrimon im but redi blanga go en fait, yumob garra oldei jidan redi du blanga go en dalimbat det Gudnyus, dumaji det Gudnyus na garra meigim pipul jidan gudwei.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 En jis laik det solja weya im yusum det shild blanga stapam enijing weya det enami tjakambat langa im, yumob garra oldei bilib brabliwei en nomo larram enijing brom det boswan dibuldibul tatjim yu.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Det solja oldei werrimon speshalwan het blanga stapam enijing brom kilimbat im langa hed. En seimwei du yumob garra oldei jinggabat weya God bin seibum yumob, en tharran na stapam enijing brom ardimbat yumob. En jis laik det solja oldei garrimap det bigbala naif, wal yumob garra oldei garrimap det wed blanga God langa yumob hat en main. En det Holi Spirit na bin gibit yumob det wed.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Wal yumob garra oldei dum ol detlot ting na, en yumob garra oldei prei langa God du en askim im blanga album yumob. En yumob garra oldei larram det Holi Spirit lidim yumob wen yumob prei. En yumob garra oldei wotjim miselp en nomo slekap. Yumob garra oldei prei blanga ola Kristjan pipul.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 En yumob garra prei blanga mi du, en askim God blanga dalim mi hau blanga tok langa pipul wen mi abum tjens. En yumob garra askim im blanga meigim mi tok strongbalawei en meigim ola pipul sabi brabliwei det gudnyus en det plen blanga God.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nomeda mi jidan iya langa jeil, bat stil mi speshalwan mesinja blanga det gudnyus. En ai wandim yumob garra prei blanga mi, en askim God blanga meigim mi tok strongbalawei blanga det gudnyus, jis laik im wandim mi blanga dum.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Wal mi askim God det Dedi blanga wi, en Jisas Krais det Bos blanga wi, blanga meigim ol yumob Kristjan braja en sista gija jidan gudbalawei. En mi askim dubala blanga meigim yumob laigim gija brabliwei en bilib strongbalawei.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 En mi askim God blanga jidan brabli kainbala langa yumob olagijawan, dumaji yumob laigim Jisas Krais det Bos blanga wi brabliwei.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra