Efésios 2

ROP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal basdam yumob bin jidan jis laiga dedbala, dumaji yumob nomo bin lisin langa God, en yumob bin oldei dumbat nogudbala ting.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Yumob bin oldei bulurrum ola nogudbalawei blanga dijan wel, en yumob bin oldei lisin langa det boswan dibuldibul hu jidan iya langa dijan wel en oldei wek garram detlot pipul hu nomo lisin langa God.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Wal basdam wibin ol jidan nogudbalawei lagijat, en wibin oldei bulurrum wi ronwei, en wibin oldei dum wanim wi bodi en filing bin wandi dum. Wibin ol jidan lagijat brom wen wibin bon. En wi bina ol abum det panishmen brom God.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Bat God im brabli kainbala, en im laigim wi detmatj,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 en nomeda wi nomo bin oldei lisin langa im en wibin jis laiga dedbala, bat stil imbin joinimap wi langa Jisas Krais en meigim wi laibala brom dedbala. Imbin seibum wi, dumaji im brabli kainbala en imbin wandim wi.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Wal wen God bin joinimap wi garram Jisas Krais, imbin lidimap wi blanga jidan garram im, en imbin gibit wi det seimwan pawa weya im garram blanga bidim ola nogudwan ting langa dijan wel,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 en imbin dum lagijat langa wi blanga shoum ebribodi tudei en bambai det brabliwan filing weya im garram blanga ebribodi, en imbin shoum det filing blanga im wen imbin brabli kainbala langa wi wen imbin joinimap wi garram Jisas Krais.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Wal God bin meigim wi jidan im ronwan pipul wen imbin joinimap wi langa Jisas Krais, en imbin dum lagijat blanga meigim wi dum ola gudbala ting weya imbin meigim redi blanga wi blanga dum.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Wal ol yumob Kristjan pipul hubin bon Jintail, yumob garra jinggabat hau yumob bin oldei jidan bifo. Ola Juwish pipul bin oldei tok rabishwei langa yumob, dumaji deibin ol sekamsais en yumob nomo bin sekamsais.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Wal det taim na yumob bin jidan longwei brom Jisas Krais, en yumob nomo bin jidan blanga God pipul. Yumob bin streinja langa ol detlot pramis blanga im, en yumob nomo bin sabi blanga det boswan weya imbin jandim, en yumob nomo bin sabi God du.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Bifo yumob bin jidan longwei brom God. Bat tudei yumob jidan gulijap langa im, dumaji det blad blanga Jisas Krais bin bringimap yumob gulijap wen God bin joinimap yumob langa im.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Wal Jisas Krais bin bringimap yumob gulijap langa God, dumaji imbin meigim ebrijing rait, en imbin joinimap Juwish pipul en Jintail pipul, en imbin meigim olabat jidan wan pipul, en garram im ron bodi imbin binijimap ol detlot ting weya bin oldei kadimat olabat en meigim olabat heidim gija.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Wal Jisas Krais bin binijimap ol detlot Juwish lowa blanga meigim wan nyubala pipul brom ola Juwish pipul en ola Jintail pipul, en imbin joinimap olabat langa imselp,
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 en imbin meigim olabat jidan gudwei, dumaji wen imbin dai langa det kros, imbin binijimap ol detlot ting weya bin oldei meigim ola Juwish pipul en ola Jintail pipul heidim gija, en brom det kros na imbin joinimap ola pipul, en imbin bringimbek olabat langa God.|src="HK00322b.tif" size="col" ref="2:16"
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Wal Jisas Krais bin kaman, en imbin dalimbat ebribodi det gudnyus weya im garra meigim olabat jidan gudwei. Imbin dalim det gudnyus langa ol yumob Jintail pipul hubin jidan longwei brom God, en imbin dalim det gudnyus langa ola Juwish pipul hubin jidan gulijap langa God.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Wal oni wanwei Juwish en Jintail pipul gin go langa det Dedi langa top. En det wei na im thru Jisas Krais garram det Holi Spirit.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Wal ol yumob Kristjan Jintail pipul nomo jidan longwei brom God na, en yumob nomo streinja langa ol detlot pramis blanga im, dumaji yumob blanga God pipul na, en yumob blanga God femili.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Wal ola Kristjan pipul jidan jis laiga seikridwan haus blanga God, en det flopat im det wed weya God bin gibit langa detlot speshalwan mishanri en speshalwan mesinja blanga im, en ebri Kristjan im jis laiga ston joinap langa det haus,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 en Jisas Krais na det meinwan ston hu holdimap det haus, en im na meigim det haus jidan seikridwan blanga God.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Wal wen God bin joinimap ol yumob Jintail pipul langa Jisas Krais, imbin joinimap yumob garram detlot Juwish pipul, en im meigimbat yumob jidan jis laiga seikridwan pleis weya im garra jidan garram im Holi Spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra