Efésios 1

ROP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orait, mi na Pol, en God bin pikimat mi blanga jidan speshalwan mishanri blanga Jisas Krais.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Wal God im wi Dedi, en Jisas Krais im wi Bos, en ai wandim dubala garra brabli kainbala langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei. Det taun gulum Efasas|src="map Eph 1 K.tif" size="col" ref="1:2"
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wal God im det Dedi blanga Jisas Krais det Bos blanga wi, en wi garra preisim im en gibit im theingks, dumaji wen imbin joinimap wi langa Jisas Krais, imbin gibit wi ola gudbala ting weya imbin meigim deya redi blanga wi. |src="praise.tif" size="col" ref="1:3"
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Wal bifo God bin meigim dijan wel, imbin pikimat wi blanga joinimap wi langa Jisas Krais en meigim wi jidan im ronwan pipul nomo garram enijing rong.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Longtaim God bin jinggabat blanga meigim wi biginini blanga im, dumaji imbin laigim wi, en bambai afta imbin meigim wi im ronwan biginini wen imbin joinimap wi langa Jisas Krais, dumaji imbin gudbinji blanga dum lagijat, en imbin meigim im ronwan plen.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 en imbin shoum wi im kainbala brabliwei. En God im sabi ebrijing du,
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 en imbin dum wanim imbin wandi dum, en imbin shoum wi det plen blanga im weya imbin jinggabat blanga dum garram Jisas Krais. Nobodi nomo bin sabi det plen bifo. Bat wi sabi na.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Wi sabi wen det rait taim garra kaman, God garra joinimap ebrijing weya imbin meigim langa dijan wel en langa hebin, en Jisas Krais na garra jidan Boswan blanga olabat.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Nomo enijing kaan hepin if im nomo langa God plen, dumaji God sabi wanim im wandim, en imbin pikimat wi blanga joinimap wi langa Jisas Krais en meigim wi jidan im ronwan pipul olabat. Imbin dum lagijat, dumaji imbin wandim lagijat, en imbin jinggabat blanga dum lagijat basdam, bifo imbin meigim dijan wel.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Wal ol wi Juwish pipul hubin bilib basdam langa Jisas Krais garra preisim God, dumaji im brabli gudbala en im mowa haibala langa enibodi.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 En wen ol yumob Jintail pipul bin irrim det trubala wed, God bin meigim yumob im ronwan pipul du, dumaji wen yumob bin lisin langa det gudnyus, God bin seibum yumob. Yumob bin bilib langa Jisas Krais, en God bin pudum im mak langa yumob wen imbin gibit yumob det Holi Spirit weya imbin pramis blanga gibit langa detlot pipul hu bilib langa im.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Wal wi sabi God garra gibit wi wanim imbin pramis langa im ronwan pipul olabat, dumaji imbin gibit wi det Holi Spirit, en wi sabi bambai God garra meigim wi brabli fri brom ola nogudbala ting.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Wal God bin brabli gudbala langa wi, en blanga tharran na mi oldei prei blanga yumob. Aibin irrim yumob oldei kipgon bilib langa Jisas Krais brabliwei, en aibin irrim yumob laigim ola Kristjan pipul brabliwei du,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 en brom det taim wen aibin irrim det nyus raidap tudei, ai nomo bin stap gibitbat theingks langa God blanga yumob, en ebritaim wen mi prei langa God, mi oldei jinggabat yumob. |src="prayer.tif" size="col" ref="1:16"
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Wal God im det brabli haibalawan Dedi weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin oldei bulurrum, en mi oldei askimbat im na blanga gibit yumob det Holi Spirit blanga meigim yumob sabi ebrijing en blanga meigim yumob sabi im brabliwei.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Mi oldei askim im blanga meigim yumob sabi wanim im oldei dumbat blanga wi, dumaji ai wandim yumob garra sabi wotfo imbin pikimat yumob, en ai wandim yumob garra sabi ola brabli gudwan prais weya im garra gibit langa im ronwan pipul olabat,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 en ai wandim yumob garra sabi det brabli strongwan pawa blanga im weya im wek langa ol detlot pipul hu bilib langa im.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Det pawa blanga God weya wek langa wi, im det seimwan pawa weya God bin yusum blanga meigim Jisas Krais gidap laibala brom dedbala, en im det seimwan pawa gin weya imbin yusum wen imbin meigim im jidan Bos deya langa hebin langa im raidensaid.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Wal Jisas Krais im Bos blanga ebrijing. Im Bos langa ola einjul en langa olkain spirit en langa ola pawa en ola bos ebriweya langa dijan graun en langa top, en im neim mowa haibala langa eni neim weya jidan tudei en langa eni neim weya garra jidan bambai.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 God bin meigim Jisas Krais jidan Boswan blanga ola ebrijing, en imbin meigim im jidan Bos blanga ola Kristjan pipul du,
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 en ol wi Kristjan pipul jidan jis laiga bodi blanga im. Jisas im na det hedpat, en im bilimap wi garram im laif wen im kaman en jidan garram wi. En garram im pawa im gibit laif langa ola ebrijing langa dijan wel du.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra