Eclesiastes 3

ROP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal ebrijing weya hepin langa dijan wel bin hepin langa det rait taim en ebrijing garra hepin igin langa det rait taim du.
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu:
2 Wal ebrijing garram det rait taim blanga bon,
2 há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou;
3 en det rait taim blanga kilimbat enijing,
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derribar e tempo de edificar;
4 En det rait taim blanga nogudbinji,
4 tempo de chorar e tempo de rir; tempo de prantear e tempo de saltar;
5 en det rait taim blanga wandim sambodi,
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar e tempo de afastar-se de abraçar;
6 en det rait taim blanga lukabat enijing,
6 tempo de buscar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de deitar fora;
7 en det rait taim blanga breikimap klos wen yu jidan soribala,
7 tempo de rasgar e tempo de coser; tempo de estar calado e tempo de falar;
8 en det rait taim wen yu laigim sambodi detmatj,
8 tempo de amar e tempo de aborrecer; tempo de guerra e tempo de paz.
9 Wotfo yu oldei dumbat adwek langa dijan laif? Ai nomo sabi. Im nomo album yu olagijawan.
9 Que vantagem tem o trabalhador naquilo em que trabalha?
10 Wal ai sabi ola adwek weya God bin gibitbat wi.
10 Tenho visto o trabalho que Deus deu aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
11 Imbin pikimat rait taim blanga meigim ebrijing gudwan. Imbin meigim pipul jinggabat wanim garra hepin bambai, bat wi nomo rili sabi hau God im wek.
11 Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs o mundo no coração deles, sem que o homem possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até ao fim.
12 Wal ai reken wi garra jidan brabli gudbinjiwei olataim weya wi jidan langa dijan laif.
12 Já tenho conhecido que não há coisa melhor para eles do que se alegrarem e fazerem bem na sua vida;
13 Wi oldei dagadagatbat en dringgimbat en wi oldei dumbat adwek. Dijan na meigim wi jidan gudbinjiwei, en ai sabi God na oldei gibit wi dijan.
13 e também que todo homem coma e beba e goze do bem de todo o seu trabalho. Isso é um dom de Deus.
14 Wal ai sabi ebrijing weya God bin dum garra jidan olagijawan. Dumaji God bin meigim ebrijing brabli gudwan. Wal pipul kaan edimap enijing en dei kaan deigidawei enijing brom wanim imbin dum. God bin dum dijan, en wi ol hatjamp blanga wanim imbin dum.
14 Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe deve acrescentar e nada se lhe deve tirar. E isso faz Deus para que haja temor diante dele.
15 En nomeda wanim hepin tudei o enitaim, wal imbin olredi hepin bifo. God garra meigim det seimwan ting hepin igin.
15 O que é já foi; e o que há de ser também já foi; e Deus pede conta do que passou.
16 Wal afta aibin faindat dijan. Langa dijan wel wi reken pipul garra jidan gudwei, bat najing. Aibin oldei luk detlot boswan nomo tridim olabat gudwei, en dei nomo bin gibit olabat feyago.
16 Vi mais debaixo do sol: no lugar do juízo, impiedade; e no lugar da justiça, impiedade ainda.
17 Aibin tok miselp, “God garra jadjim ola pipul hu oldei dumbat ola rait ting en ola pipul hu dumbat ola nogudbala ting, dumaji ebrijing weya wi dumbat oldei hepin miselp langa det rait taim.”
17 Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo intento e para toda obra.
18 Aibin jinggabat God oldei testimbat wi blanga shoum wi, wi jis laik detlot enimul.
18 Disse eu no meu coração: é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os animais.
19 Dumaji pipul en enimul garra ol dai. Wal pipul nomo difrin brom enimul, dumaji det laif blanga dubala im seim. Ai nomo sabi wotfo im lagijat.
19 Porque o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos animais; a mesma coisa lhes sucede: como morre um, assim morre o outro, todos têm o mesmo fôlego; e a vantagem dos homens sobre os animais não é nenhuma, porque todos são vaidade.
20 Wal dubala garra go langa det seim pleis, langa det graun. Deibin ol kamat brom det seim graun, en dei garra gobek langa det seim graun.
20 Todos vão para um lugar; todos são pó e todos ao pó tornarão.
21 Wal hau enibodi garra sabi if pipul spirit gowap langa hebin, en det enimul spirit godan langa graun?
21 Quem adverte que o fôlego dos filhos dos homens sobe para cima e que o fôlego dos animais desce para baixo da terra?
22 Wal ai reken dijan na det brabli gudwan ting blanga dum. Wi garra jidan gudbinjiwei langa wi wek, en tharran na meigim wi brabli gudbinji. Wi nomo sabi wanim garra hepin wen wi garra dai bambai.
22 Assim que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras, porque essa é a sua porção; porque quem o fará voltar para ver o que será depois dele?

Ler em outra tradução

Comparar com outra