Colossenses 3

ROP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yu si? Yumob garra oldei jinggabat en wandim detlot gudbala ting deya langa hebin, dumaji yumob bin gidap laibala garram Jisas Krais, en im jidan deya na raidensaid langa God.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot gudbala ting na, nomo detlot nogudbala ting iya langa dijan graun.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Yumob kaan jinggabat detlot nogudbala ting, dumaji yumob bin dai langa det olbala laif, en det brabliwan laif blanga yumob im deya garram Jisas Krais deya langa God weya nobodi kaan luk.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jisas Krais na det laif blanga wi. En wen im garra kambek, det taim na wi garra jidan garram im garram det brabli shainiwan lait blanga im.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Wal yumob garra binijimap ol detlot nogudbala filing weya yumob oldei jinggabat, en yumob garra libum ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei silipsilipbat garram enibodi, en yumob kaan jidan gridi en wandim olkain ting, dumaji wen yumob gridi, yumob larram detlot ting na deigim pleis blanga God langa yumob laif.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Wal yumob garra libum ol detkain nogudbala ting, dumaji ol detkain ting na meigim God gitwail en panishim detlot pipul hu dumbat lagijat.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Wal yumob bin oldei dumbat detkain nogudbala ting wen yumob bin bulurrum det olbalawei blanga yumob.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Bat tudei yumob garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting. Yumob kaan gitwail en ardim enibodi, en yumob kaan dalimbat stori blanga ardim enibodi, en yumob kaan yusum ol detlot brabli nogudwan wed langa enibodi,
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 en yumob kaan dalimbat laiya du, dumaji yumob bin libum det olbala laif blanga yumob garram det nogudbalawei,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 en yumob bin go langa det nyubala laif, en God bin meigim yumob nyuwan, en ebridei im meigim yumob mowa en mowa laik im wulijim yumob garra sabi im brabliwei.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Yu si? God bin meigim wi laik im, en blanga tharran na ola Kristjan pipul jidan lebul. Nomeda wi Juwish pipul o Jintail pipul, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wibin sekamsais o wi nomo bin sekamsais, bat stil wi ol jidan lebul. En nomeda wi streinja pipul brom longwei kantri o maiyal pipul hu nomo sabi enijing o wekinmen hu jidan laiga prisana o wekinmen hu jidan fri, bat stil wi ol jidan lebul, dumaji nobodi haibala. Oni Jisas Krais im haibala. En im na jidan insaid langa wi holot.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Wal God im laigim yumob brabliwei, en imbin pikimat yumob blanga jidan im ronwan pipul olabat, en blanga tharran na yumob garra oldei abum filing blanga yumob Kristjan braja en sista olabat en kain langa olabat, en yumob garra meigim miselp lobala en nomo tridim enibodi adwei, en yumob kaan gitwail langa enibodi streidawei du.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Yumob garra jis larramgo enibodi wen im tok nogudbalawei langa yu. Yumob garra larramgo im fri brom det ting jis laik Jisas Krais det Bos blanga wi bin larramgo wi fri.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 En yumob garra laigim yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, dumaji wen yumob laigim gija brabliwei, im meigim yumob jidan wanbala.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Wal Jisas Krais na garra meigim yumob jidan gudbalawei mijamet. En yumob garra larram im shoum yumob wanim yumob garra dum, dumaji God bin pikimat yumob blanga jidan wanbala en blanga jidan gudbalawei.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 en yumob garra oldei larram det wed blanga Jisas Krais jidan insaid langa yumob brabliwei, en yumob garra oldei titjimbat en lenimbat yumob Kristjan braja en sista olabat brabliwei, en yumob garra oldei sing ola song langa God gudbinjiwei,
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 en enijing yumob tok en dum, yumob garra dum brabli trubalawei, dumaji yumob bulurrum Jisas Krais det Bos blanga wi, en thru im na yumob garra oldei gibit theingks langa God det Dedi blanga wi.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wal ol yumob waif, yumob garra rispek yumob hasbin, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais det Bos.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Wal ol yumob hasbin, yumob garra laigim yumob waif en nomo tridim olabat nogudbalawei.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Wal ol yumob biginini, yumob garra oldei teiknodis langa yumob dedi en mami, dumaji wen yumob lisin langa yumob dedi en mami, im meigim Jisas Krais det Bos blanga wi gudbinji.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Wal ol yumob dedi en mami, yumob nomo wandi meigim yumob biginini oldei apset, dumaji im mait meigim olabat nogudbinji olagijawan.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Wal ol yumob wekinmen, yumob garra oldei dum wanim yumob bos dalim yumob blanga dum. Yumob kaan wek nogudwei wen yumob bos nomo deya lukinat langa yumob. Yumob garra wek gudwei olataim. Bat yumob kaan wek gudwei oni blanga meigim yumob bos gudbinji blanga yumob. Yumob garra wek gudwei dumaji yumob rispek Jisas Krais det brabliwan Bos.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 En ebrijing weya yumob dum, yumob garra dum brabliwei jis laik yumob wek blanga Jisas Krais,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 en yumob garra jinggabat bambai im garra gibit im pipul olabat ol detlot gudbala ting weya im garram blanga olabat. Im na det brabliwan Bos, en yumob wek blanga im na,
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 en if enibodi dum nogudbala ting, wal God garra panishim im blanga detlot nogudbala ting weya imbin dumbat, dumaji God oldei peiyimbek ebribodi blanga wanim dei dumbat.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra