Apocalipse 2
ROP vs ARIB
1 Brom deya det men bin dalim mi blanga raidimdan dijan wed langa det einjul blanga det tjetj langa det taun gulum Efasas.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 “Ai sabi ebrijing weya yubin dumbat. Ai sabi yubin wek brabli adbala en yubin kipgon nomo slekap. Ai sabi yu nomo larram eni nogudbala pipul joinin langa yu. Ai sabi yubin testimbat detlot nogudbala pipul hubin reken olabat selp mishanri, en yubin prub olabat laiyinbala.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 En nomeda yubin abum bigwan trabul dumaji yubin bilib langa mi, bat stil yubin kipgon en nomo slekap.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 “Wal oni wan ting im rong langa yu. Yubin laigim mi brabliwei basdam. Bat najing na.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Yu jinggabat na. Yubin gowei longwei brom mi. Wal yu garra kambek na en dumbat ola gudbala ting weya yubin oldei dumbat basdam. If yu nomo kambek langa mi, wal ai garra kaman langa yu en deigidawei det goldinwan lempsten brom yu.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Bat wanbala ting deya bin meigim mi brabli gudbinji langa yu. Yu brabli nomo laigim ola nogudbala ting weya detlot pipul gulum Nikoleiyatin pipul oldei dumbat, en mi nomo laigim detlot nogudbala ting du.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Wal yu lisin na garram yu irriwol. Yu lisin langa det Spirit blanga God en langa det wed weya im tok langa ola tjetj, dumaji langa detlot pipul hu garra win, ai garra larram olabat dagadagat daga brom det Tri Blanga Laif deya langa det gudbala kantri blanga God, en wen enibodi dagadagat daga brom det tri, im meigim olabat jidan laibala olagija.” Lagijat na Jisas bin tok.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Brom deya det men bin dalim mi blanga raidimdan dijan wed langa det einjul blanga det tjetj langa det taun gulum Semena.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 “Ai sabi yu garram loda wori. Ai sabi yu nomo garram mani o enijing. Bat nomeda, dumaji yu jidan ritjwan langa Godwei. Ai sabi detlot nogudbala pipul hu reken miselp Juwish pipul. Bat dei nomo God pipul. Dei blanga Seitin pipul. Dei blanga det boswan dibuldibul. En ai sabi dei oldei spredimatbat yan blanga yu.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Wal yu kaan bradin blanga enijing dei dumbat langa yu. Yu lisin mi na. Seitin garra tjakam sambala pipul insaid langa jeil blanga testimbat olabat. Dei garra meigimbat trabul langa yu fo 10 dei. En nomeda dei kilim yu ded, bat stil yu garra jidan trubala langa mi olawei. En yu garra win, dumaji ai garra gibit langa yu nyubala laif.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Wal yu lisin na garram yu irriwol. Yu lisin langa det Spirit blanga God en langa det wed weya im tok langa ola tjetj, dumaji detlot pipul hu garra win kaan go langa det faiyapleis. Dei kaan dai sekantaim.” Lagijat na Jisas bin tok.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Brom deya det men bin dalim mi blanga raidimdan dijan wed langa det einjul blanga det tjetj langa det taun gulum Pegamam.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 “Ai sabi weya yu jidan. Yu jidan deya langa det seimwan kantri weya Seitin jidan bos. Bat nomeda, dumaji yu brabli trubala langa mi. Yu trastim mi, en yu nomo bin gobek langa det olbalawei. Nomeda yubin deya det taim wen Seitinmob bin kilim ded det trubala wekinmen main neim Entipas hubin jidan witnis blanga mi, bat stil yu nomo bin libum main trubalawei.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “Wal oni lilbit ting deya im rong langa yu. Sambala pipul deya langa yu bulurrumbat detlot nogudbala wed blanga det men neim Beilam. Longtaim det men bin lenim det najawan men neim Beilak blanga lidim detlot Isreil pipul langa det nogudbalawei, en afta deibin oldei dumbat nogudbala ting na. Deibin oldei dagadagat ola daga weya deibin barnimbat langa drimin sheip, en deibin oldei merrit langa enibodi du.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 “En najawan ting deya im rong langa yu. Sambala pipul deya langa yu bulurrumbat detlot nogudbala wed blanga detlot pipul gulum Nikoleiyatin pipul.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 “Wal yu garra libum detkain ting en kambek langa mi. En if yu nomo kambek langa mi, wal ai garra kaman langa yu dregli en fait langa yu garram dijan bigbala shapwan naif iya langa main mawus.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Wal yu lisin na garram yu irriwol. Yu lisin langa det Spirit blanga God en langa det wed weya im tok langa ola tjetj, dumaji langa detlot pipul hu garra win, ai garra gibit olabat det speshalwan daga brom top gulum mena. En ai garra gibit olabat waitwan ston du. Aibin raidimdan nyubala neim blanga olabat langa detlot ston. Nobodi kaan sabi detlot neim langa detlot ston. Oni detlot pipul na hu gedim detlot ston gin sabi.” Lagijat na Jisas bin tok.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Brom deya det men bin dalim mi blanga raidimdan dijan wed langa det einjul blanga det tjetj langa det taun gulum Thaiyataira.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 “Ai sabi ebrijing yu dumbat. Ai sabi yu laigim ola pipul brabliwei. Ai sabi yu brabli trubala langa mi. Ai sabi yu oldei wek blanga mi en yubin kipgon nomo slekap. Yubin dumbat blendibala wek basdam, en ai sabi tudei yu dumbat mowa wek.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 “Wal samting deya im stil rong langa yu. Yubin larram det nogudbala wuman neim Jesabel jidan garram yu. Im reken miselp speshalwan wekingel blanga God. Bat im lenimbat ola wekinmen main blanga merrit langa enibodi en blanga dagadagat ola daga weya dei barnimbat langa drimin sheip.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Aibin gibit im taim blanga tenim miselp brom det nogudbalawei blanga im. Bat im nomo bin wandi libum det nogudbalawei.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 “Wal ai garra gibit det wuman siknis na. En detlot men hu oldei silip garram im garra abum det brabli nogudwan siknis du. If dei tenim olabat selp brom det nogudbalawei, wal ai kaan gibit olabat det siknis.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Bat ai garra kilim ded ol detlot pipul hu bulurrum det wei blanga det wuman. En afta ola tjetjmob garra sabi nobodi sabi wotkain enibodi insaid. Oni mi na ai sabi. Mi oldei lukinat insaid langa ebribodi hat en main, en ai sabi wanim ebribodi jinggabat blanga dumbat, en ai sabi wanim ebribodi wandi dumbat. En ai garra peiyimbek ebribodi blanga ola enijing weya dei dumbat.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 “Wal ai garra tok na langa ol yumob pipul hu nomo bin bulurrum det nogudbala wed blanga det wuman. Ai garra tok langa ol yumob pipul hu nomo bin len ol detlot bisnis blanga Seitin. Ol detlot najalot pipul reken det bisnis blanga Seitin im brabli sigridwan.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Yumob garra jis kipgon jidanbat brabli strongbala raidap ai garra kambek.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 En langa detlot pipul hu garra win en kipgon dumbat wanim ai wandim olawei, wal ai garra meigim olabat jidan bos langa ebri kantri.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Dei garra jidan brabli adwan bos, en dei garra binijimap ola nogudbala pipul jis laiga men weya im bitsimap jag wen det jag im nogud. Ai garra meigim olabat jidan bos jis laik main Dedi bin meigim mi jidan Bos.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 En ai garra gibit olabat det moning sta.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Wal yu lisin na garram yu irriwol. Yu lisin langa det Spirit blanga God en langa det wed weya im tok langa ola tjetj.” Lagijat na Jisas bin tok.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?