2 Crônicas 26

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 — ausente —
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 — ausente —
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 King Yusaiya bin jidan jis laik im dedi hubin oldei dumbat ola raitwan ting blanga YAWEI det trubala God.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 Langa ol det taim wen Sekaraiya bin stil jidan laibala, imbin oldei titjimbat King Yusaiya gudwei en King Yusaiya bin bulurrum YAWEI trubalawei, en YAWEI det trubala God bin lukaftumbat im gudbalawei.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Bambai King Yusaiya bin go en fait langa detlot Filastain pipul. Imbin breigimap detlot wol langa detlot taun gulum Geth, Jeimniya en Eshdad. Imbin bildimap nyuwan strongwan taun gulijap langa det taun gulum Eshdad en najalot pleis langa det kantri gulum Filastain.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 God bin album im fait langa detlot Filastain soljamob en detlot Erab soljamob weya deibin jidan langa Gurbeil en Meyunait pipul.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Ol detlot Emanait pipul bin peiyimbat teks langa King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan garram detmatj pawa. Pipul bin irrim stori blanga im raidap langa Ijip.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 Wal King Yusaiya bin meigim Jerusalem brabli strongwan en imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det Kona Geit, en det Beli Geit en weya det wol tenaran.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 Imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det plein kantri, en imbin grajim loda wodahol, dumaji imbin abum loda buligi langa det plein kantri sangodanwei. Dumaji imbin laigim ola fam, imbin askim pipul blanga plentimbat greiptri langa hil kantri en blanga growimap sid daga langa gudwan graun.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Wal King Yusaiya bin abum detmatj solja oldei jidan redibala blanga fait. Jeiyel en Meiseiya bin bos blanga ola buk weya dubala bin raidimdan ebrijing blanga det ami, en Henanaiya bin det brabli boswan lida blanga olabat. Henanaiya bin jidan wekinmen blanga det king.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Det ami bin abum 2,600 boswan solja,
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 en deibin lukaftumbat 307,500 brabli strongwan solja. Olabat bin oldei lukaftumbat King Yusaiya brom ol im enamimob.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 King Yusaiya bin gajim blanga detlot amimob ola shild, spiya, strongwan het, aiyanwan shet, bo en erro en ston blanga shangai.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 Sambala men bin sabi hau blanga meigimbat detlot ting blanga shudum erro en tjakambat ston brom detlot haiwan haus blanga wotjimbat deya langa detlot wol blanga Jerusalem. Ebribodi langa ebri kantri bin sabi King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan, dumaji God bin album im.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Bat bambai wen King Yusaiya bin gro mowa strongbala imbin jidan brabli praudbala en det praudbalawei bin meigim im go nogudwan. Imbin gibit bekboun langa YAWEI im God wen imbin go langa det Serramoni Pleis blanga barnim gudsmelwan medisin langa det teibul blanga gudsmelwan medisin ofring.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Esaraiya det serramonimen en 80 najalot gudwan serramonimen bin go langa det Serramoni Pleis blanga stapam det king.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 Deibin tok, “King Yusaiya, yu nomo lau blanga barnim det gudsmelwan medisin blanga YAWEI. Oni detlot serramonimen hu jidan bigininimob blanga Eran lau dum tharran. Yu lafta gowei brom dijan seikridwan pleis. Yubin dum nogudbala ting langa YAWEI en im kaan album yu enimo.” Lagijat na deibin tok.
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Wal King Yusaiya bin jandap deya langa Serramoni Pleis gulijap langa det teibul en imbin holdimbat det ting weya deibin barnim det gudsmelwan medisin. Imbin brabli wail detmatj langa detlot serramonimen en streidawei brabli nogudwan skin siknis bin kamat langa im forid.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Esaraiya en detlot najalot serramonimen bin hatjamp wen deibin luk langa det forid blanga King Yusaiya en deibin meigim im gowei brom det Serramoni Pleis. Imbin gowei kwikbalawei, dumaji imbin sabi YAWEI bin panishimbat im.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Olataim King Yusaiya bin jidan laibala imbin abum det brabli nogudwan skin siknis en im nomo bin klinbala blanga serramoni. Imbin jidan langa im ronwan haus en im nomo bin lau blanga go langa det Serramoni Pleis igin. Im nomo bin lau blanga dum eni wek en im san Jotham bin jidan boswan blanga det kantri.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Wal det speshalwan mesinja neim Aisaiya det san blanga Eimas bin raidimdan ola najalot ting King Yusaiya bin dum wen imbin jidan king.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 King Yusaiya bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. Dumaji imbin abum det brabli nogudwan skin siknis dei nomo bin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king. En im san Jotham bin jidan det nyuwan king na.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.