2 Coríntios 10

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal yumob irrim mi na, dumaji ai garra tok blanga main ronselp na. Sambala pipul reken wen mi deya garram yumob, mi brabli isiwan langa yumob, en dei reken wen mi longwei brom yumob, mi brabli ad langa yumob. Bat ai dalim yumob. Jisas Krais im kainbala, en im isiwan.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 En blanga tharran na mi askimbat yumob nomo blanga fosim mi blanga tok rafwei langa yumob wen mi kaman langa yumob, dumaji ai sabi ai gin hendulum detlot pipul hu reken mi bulurrum det wei blanga dijan wel.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Wal trubala mi jidan langa dijan wel. Bat mi nomo bulurrum det wei blanga dijan wel en fait seimwei laik ola pipul langa dijan wel oldei fait.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Mi nomo yusum detlot ting weya dei oldei yusum blanga fait langa dijan wel. Mi oldei yusum det pawa blanga God blanga fait langa det enami weya blandim miselp langa brabli strongbala pleis, en mi oldei bidim det enami.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Bat det enami nomo pipul. Mi fait langa laiyawan wed, en mi oldei bidim detlot laiyawan wed, en mi oldei tjakidawei ola praudbala wed weya stapam pipul brom sabi God, en mi oldei go shotkat langa detlot nogudbala wed weya pipul jinggabat, en mi oldei tenimran detlot wed blanga meigim olabat duwit langa det wed blanga Jisas Krais.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Yumob sabi wanim mi toktok? Wen yumob shoum miselp yumob sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei, wal brom det taim na mi redi blanga streitinimap enibodi brom yumob hu nomo duwit langa Jisas Krais.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Bat yumob nomo sabi hau blanga bulurrum Jisas Krais brabliwei yet, dumaji yumob oldei lukinatbat ebrijing atsaidwei. Ai sabi tharran, dumaji sambala pipul deya reken olabat blanga Jisas Krais en seimtaim dei reken mi nomo blanga im. Bat dei garra jinggabat adbala, dumaji mi blanga Jisas Krais seimwei laik olabat blanga im.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Wal Jisas Krais det Bos blanga wi bin gibit mi pawa blanga meigim yumob jandap strongbala. Im nomo bin gibit mi det pawa blanga meigim yumob wikwan. En nomeda mi tok praudbalawei blanga det pawa, bat stil mi nomo sheim blanga tok praudbalawei, dumaji dijan wed weya mi dalim yumob im trubala.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ai garram pawa brom God. Bat wen mi tok streidat langa yumob langa detlot leda weya mi jandim langa yumob, ai nomo wandim yumob garra reken mi trai en bradinim yumob.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Yumob sabi? Sambala pipul deya oldei tok, “Wen Pol jandim leda langa wi, im oldei tok brabli rafwei en strongbalawei langa det leda. Bat wen im iya garram wi, im oldei jandap wikwan, en det wed blanga im wikwan du.” Lagijat na sambala pipul oldei tok.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Bat detlot pipul garra jinggabat, dumaji wen mi kaman langa yumob, ai garra dum wanim aibin dalim yumob ai garra dum langa det leda weya aibin raidimdan langa yumob wen aibin longwei brom yumob.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Wal sambala pipul deya reken miselp olabat haibala. Bat olabat brabli granggibala, dumaji dei oni luk langa olabat ronselp. Dei nomo luk langa najalot pipul. Im jis laik dei meigim olabat ronwei blanga meshurum miselp en faindat hau haibala olabat.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 En nomeda mi oldei tok praudbalawei, bat stil mi nomo tok praudbalawei blanga ebrijing. Oni blanga det wek weya God bin gibit mi blanga dum. En imbin gibit mi det wek blanga dum garram yumob du.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Yu si? Wen mi tok strongbalawei langa yumob, ai nomo reken miselp haibala, dumaji God na bin gibit mi det wek blanga bajimap det gudnyus blanga Jisas Krais langa yumob.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Yumob sabi? Mi nomo pudum miselp langa detlot najalot pipul wek en tok praudbalawei blanga olabat wek weya God bin gibit olabat. Nomo. Ai wandi kipgon dumbat dijan wek garram yumob en meigim yumob bilib brabli strongbalawei, en lagijat na det wek blanga main garra kipgon gro mowa en mowa garram yumob,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 en afta ai gin go en dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul langa detlot kantri weya nobodi bin deigim det gudnyus bifo. En wen ai go langa detlot kantri, ai kaan tok praudbalawei blanga miselp blanga det wek weya sambodi bin dum langa ola najalot kantri.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 En ai kaan tok praudbalawei blanga det wek weya mi dum miselp du, dumaji langa oltestaman im tok, “If enibodi wandi tok praudbalawei, wal im garra tok praudbalawei blanga God.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Yumob sabi? God nomo gudbinji langa detlot pipul hu reken olabat haibala. Nomo. Im gudbinji langa detlot pipul weya Jisas Krais det Bos blanga wi meigim olabat haibala.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.