1 Tessalonicenses 2

ROP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi wen melabat bin kaman langa yumob, melabat nomo bin tok langa yumob fo najing,
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 en yumob sabi bifo melabat bin kaman langa yumob, ol detlot pipul deya langa det najawan taun gulum Filapai bin tridim melabat brabli nogudbalawei, en deibin tok nogudbalawei langa melabat du, en nomeda loda pipul nomo bin laigim melabat, bat stil God bin meigim melabat brabli strongbala blanga dalimbat yumob det gudnyus blanga im.|src="HK00204B.TIF" size="col" ref="2:2"
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Wal melabat nomo bin dalimbat yumob laiyawan wed. En melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus jis blanga meigim yumob gibit melabat samting. En melabat nomo bin trai en trikimbat enibodi du. Najing.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Melabat bin oldei tok wanim God wandim melabat blanga tok, dumaji im na bin pikimat melabat en gibit melabat det Gudnyus blanga dalimbat ebribodi, en melabat nomo dumbat enijing jis blanga meigim pipul gudbinji langa melabat. Melabat oldei dum ebrijing blanga meigim God gudbinji, dumaji im na oldei luk insaid langa melabat hat if melabat jidan trubalawei langa im.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Wal yumob sabi melabat nomo bin kaman langa yumob en tok olkain switwan wed langa yumob. En yumob sabi melabat nomo bin tok gudbala wed langa yumob, dumaji melabat bin gridibala. God im witnis blanga melabat, en im sabi melabat nomo gridibala,
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 en im sabi melabat nomo bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga meigim yumob o enibodi preisimbat melabat.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Wal melabat bin abum det rait blanga meigim yumob peiyim melabat, dumaji melabat speshalwan mishanri blanga Jisas Krais. Bat melabat nomo bin meigim yumob gibit melabat enijing. Wen melabat bin jidan garram yumob, melabat bin brabli kain langa yumob jis laiga mami weya im lukaftumbat im beibi brabliwei.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Melabat bin gibit yumob det Gudnyus, dumaji melabat bin laigim yumob brabliwei, en melabat bin gudbinji blanga gibit melabat ron laif langa yumob, dumaji melabat bin laigim yumob detmatj.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi melabat bin oldei wek adbala deitaim en naitaim blanga melabat enijing, dumaji melabat nomo bin wandi fosim yumob blanga gibit melabat enijing wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus blanga God.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Wal yumob witnis blanga melabat jis laik God im witnis blanga melabat weya melabat bin jidan gudbalawei garram yumob hu bilib langa im. Melabat bin jidan raitwei nomo garram enijing rong,
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 en yumob sabi melabat bin oldei tridim yumob gudbalawei jis laiga dedi tridim im ron biginini olabat.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Melabat bin oldei album yumob en meigim yumob gudbinji, en melabat bin oldei kipgon dalimbat yumob blanga jidan gudbalawei weya God wandim yumob blanga jidan, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga jidan garram im langa det shainiwan lait deya langa det gudbala pleis.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Praise Wal main braja en sista olabat, melabat oldei gibit theingks langa God blanga yumob, dumaji wen melabat bin dalimbat yumob det Gudnyus, yumob bin irrim det wed en yumob bin bilib langa det wed, en yumob bin sabi nobodi nomo bin meigimap det wed, dumaji det wed na im brom God, en God im wek langa yumob laif thru im wed.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Yumob bin abum trabul brom yumob ron kantrimen jis laik ol detlot Juwish pipul hubin bilib langa Jisas Krais deya langa Judiya. Deibin abum trabul brom olabat ron kantrimen,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 en olabat ron kantrimen na bin kilim Jisas det Bos. Brom longtaim deibin oldei kilimbat ol detlot speshalwan mesinja blanga God. En deibin meigim trabul blanga melabat du.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 en deibin trai en stapam melabat brom dalimbat det Gudnyus langa ola Jintail pipul. Dei nomo bin wandim melabat blanga dalim olabat det gudnyus weya garra seibum olabat.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Wal main braja en sista olabat, wen detlot Juwish pipul bin fosim melabat blanga gowei brom yumob, melabat nomo bin wandi gowei brom det taun, en nomeda melabat bin gowei, bat stil melabat bin oldei jinggabat yumob, en melabat bin trai blanga kambek blanga luk yumob.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Trubala melabat bin wandim kambek langa yumob, en blendi taim aibin trai blanga kambek. Bat det boswan dibuldibul bin stapambat melabat.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Wal melabat bin wandim kambek en luk yumob, dumaji yumob bulurrum det gudnyus trubalawei, en tharran na meigim melabat sabi det gudnyus im trubala en yumob meigim melabat brabli gudbinji. En wen Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek, melabat garra tok gudbinjiwei langa im blanga yumob, dumaji yumob bin pudum det olbalawei biyain.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Trubala yumob na meigim melabat gudbinji, en yumob meigim melabat preisim God brabliwei.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra