1 Crônicas 10

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal ol detlot Filastain soljamob bin fait langa ol detlot Isreil soljamob deya na langa det hil gulum Gilbowa. Deibin kilimbat ded bigmob brom ola Isreil soljamob, en ola najalot Isreil soljamob bin ranawei, en Sol en detlot thribala san blanga im neim Jonathan, Abinadeb en Melkishuwa bin ol ranawei du.
1 Os filisteus combatiam contra Israel e os israelitas puseram-se em fuga diante deles: muitos tombaram feridos de morte, na montanha de Gelboé.
2 Bat detlot Filastain solja bin gajimap olabat, en deibin kilim ded detlot thribala san blanga Sol.
2 Os filisteus lançaram-se a perseguir Saul e seus filhos; mataram Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 En deibin ol fait en kilimbat miselp nomo lilbit deya, en wan Filastain solja bin shudum Sol garram bo en erro, en imbin ardim nomo lilbit.
3 Em seguida, o peso da luta voltou-se contra Saul; os arqueiros alcançaram-no e o feriram no ventre.
4 Wal Sol bin tok langa det wekinmen blanga im hubin oldei garrimapbat ol detlot ebrijing blanga fait. Imbin tok, “Yu deigimat yu bigwan naif en kilim mi ded, dumaji ai nomo wandim detlot Filastain soljamob hu nomo sabi God blanga kilim mi. Dei nomo sabi God, en dei mait mokimbat langa mi nogudbalawei.” Bat det yangmen bin bradin nomo lilbit blanga kilim im.
4 Disse então Saul a seu escudeiro: Desembainha tua espada e transpassa-me, para que os incircuncisos não venham a ultrajar-me. Mas o escudeiro não o quis, tanto medo se apossava dele. Então Saul tirou sua espada e atirou-se sobre ela.
5 En wen det yangmen bin luk Sol bin ded, imbin tjakamdan miselp ontop langa im ronwan bigwan naif du, en imbin dai deya wansaid langa Sol.
5 À vista de Saul morto, o escudeiro também se atirou sobre sua espada, e morreu.
6 Wal lagijat na Sol en im thribala san bin dai, en blanga im femili lain dei nomo bin jidan king langa det kantri enimo.
6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa pereceu ao mesmo tempo.
7 En wen det bednyus bin spredat langa detlot Isreil pipul hubin jidan deya langa det Jesriyel Beli, en deibin irrim det bednyus blanga Sol en im san olabat, deibin ol ranawei brom olabat taun. En ola Filastain pipul bin teikoba ol detlot taun blanga olabat.
7 Todos os israelitas que estavam na planície, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e estabeleceram-se nelas.
8 Wal det neksdei na afta det fait, detlot Filastain pipul bin gobek blanga pulumatbat ola enijing brom detlot dedbala Isreil pipul, en deibin faindim detlot ded bodi blanga Sol en im thribala san deya ontop langa det hil gulum Gilbowa.
8 No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.
9 Deibin kadimof det hed blanga Sol, en deibin deigimat detlot speshalwan klos weya imbin oldei werrimon blanga fait, en deibin dalim sambala mesinja blanga deigim det hed en klos ebriweya langa det Filastain kantri, en detlot mesinja bin dalimbat det gudnyus langa ola pipul en langa ola drimin sheip blanga olabat.
9 Despojaram-no, tiraram sua cabeça e suas armas, e as enviaram para anunciar as boas novas a toda a terra dos filisteus, diante de seus ídolos e do povo.
10 Afta na deibin pudum detlot faiting giya blanga Sol langa wanbala serramoni pleis, en deibin neilimap det hed blanga Sol langa det serramoni pleis weya dei garram det drimin sheip gulum Deigan.
10 Colocaram as armas de Saul no templo de seus deuses e suspenderam seu crânio no templo de Dagon.
11 Wal detlot Isreil pipul brom det taun gulum Jeibesh deya langa det kantri gulum Giliyad bin irrim wanim detlot Filastain pipul bin dum langa det bodi blanga Sol.
11 Todos os habitantes de Jabes em Galaad, ao serem informados de tudo o que os filisteus tinham feito a Saul,
12 Wal sambala men hu nomo bin bradin blanga enijing bin go en gajim detlot bodi blanga Sol en im thribala san. Deibin deigimbek detlot bodi langa olabat ronwan taun gulum Jeibesh, en deibin berrim detlot bodi andanith langa wan bigbala tri gulum ouktri deya langa det taun, en dei nomo bin dagat daga fo wanwik blanga shoum rispek langa det dedbala king blanga olabat.
12 levantaram-se; todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Wal Sol bin dai, dumaji imbin gibit bekboun langa YAWEI. Im nomo bin duwit langa YAWEI. Imbin lukabat blanga drimin sheip en spirit blanga dedbala pipul blanga shoum im wanim blanga dum,
13 Saul morreu por causa da infidelidade, pela qual se tornara culpado contra o Senhor, não observando a palavra do Senhor e por ter consultado necromantes.
14 en im nomo bin askimbat YAWEI. Wal YAWEI bin lafta kilim im en imbin meigim Deibid det san blanga Jesi jidan king.
14 Não consultou o Senhor e o Senhor o fez morrer, transferindo assim a realeza para Davi, filho de Isaí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.