Mateus 4
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 THEN Jesus was led by the Spirit up into the wild country to be tempted by the Devil.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 After he had fasted forty days and forty nights he was hungry.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Then the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, tell these stones to turn into loaves of bread."
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 But he answered, "It is written, 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
4 Jesus respondeu:
5 Then the Devil took him with him to the holy city and placed him on the top of the temple
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, 'To his angels he will give charge of you, and on their hands they will bear you lest you strike your foot against a stone.' "
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesus said to him, "It is written, too, 'Thou shalt not try the Lord thy God.' "
7 Jesus respondeu:
8 Again the Devil took him with him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 and said to him, "All these things I will give you if you will fall down and do homage to me."
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Jesus said to him, "Begone, Satan, for it is written, 'To the Lord thy God alone shalt thou do homage, and him alone shalt thou serve.' "
10 Jesus respondeu:
11 Then the Devil left him, and angels came and waited upon him.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 When Jesus heard that John had been betrayed, he went away into Galilee.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum on the lake shore on the borders of Zebulun and Naphtali,
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, road to the sea, country beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 the people that sat in darkness saw a great light and upon those sitting in the land and shadow of death light dawned."
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 From that time Jesus began to proclaim and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 As he was walking along the shore of the lake of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the lake, for they were fishermen;
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 and he said to them, "Follow me and I will make you fishers of men."
19 Jesus lhes disse:
20 They at once left the nets and followed him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Going on from there, he saw two other brothers \'97 James the son of Zebedee and John his brother \'97 in their boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 They at once left the boat and their father and followed him.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jesus went around through the whole of Galilee, teaching in the synagogues and proclaiming the good news of the Kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 His fame spread out into all Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and those suffering from acute pain, demoniacs, lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Great crowds followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.